🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 23

Ezekiel 23:11
ABLE
Oholibah saw this. But she did even worse. ➡️
View
BSB
Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister.
KJV
And when her sister Aholibah saw [this], she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in [her] whoredoms.
ASV
And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister.
CUV
「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還貪戀,比她姊姊更醜;行淫亂比她姊姊更多。
Ezekiel 23:12
ABLE
She liked Assyria too, with big leaders in blue.
View
BSB
She too lusted after the Assyrians—governors and commanders, warriors dressed in splendor, horsemen riding on steeds, all desirable young men.
KJV
She doted upon the Assyrians [her] neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
ASV
She doted upon the Assyrians, governors and rulers, her neighbors, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
CUV
她貪戀鄰邦的亞述人,就是穿極華美的衣服,騎着馬的省長、副省長,都是可愛的少年人。
Ezekiel 23:13
ABLE
God saw both sisters did wrong the same way. ❌❌
View
BSB
And I saw that she too had defiled herself; both of them had taken the same path.
KJV
Then I saw that she was defiled, [that] they [took] both one way,
ASV
And I saw that she was defiled; they both took one way.
CUV
我看見她被玷污了,她姐妹二人同行一路。
Ezekiel 23:14
ABLE
Oholibah did more bad. She saw men from a far land on a wall. ️
View
BSB
But Oholibah carried her prostitution even further. She saw the men portrayed on the wall, images of the Chaldeans, engraved in vermilion,
KJV
And [that] she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion,
ASV
And she increased her whoredoms; for she saw men portrayed upon the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion,
CUV
阿荷利巴又加增淫行,因她看見人像畫在牆上,就是用丹色所畫迦勒底人的像,
Ezekiel 23:15
ABLE
They had belts and hats. They looked rich. She liked them.
View
BSB
wearing belts on their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like officers of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.
KJV
Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:
ASV
girded with girdles upon their loins, with flowing turbans upon their heads, all of them princes to look upon, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their nativity.
CUV
腰間繫着帶子,頭上有下垂的裹頭巾,都是軍長的形狀,仿照巴比倫人的形像;他們的故土就是迦勒底。