🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 19

Ezekiel 19:11
ABLE
Her strong sticks were like king sticks. She grew tall and could be seen high up. ⬆️
View
BSB
It had strong branches, fit for a ruler’s scepter. It towered high above the thick branches, conspicuous for its height and for its dense foliage.
KJV
And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
ASV
And it had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and their stature was exalted among the thick boughs, and they were seen in their height with the multitude of their branches.
CUV
生出堅固的枝榦,可作掌權者的杖。這枝榦高舉在茂密的枝中,而且它生長高大,枝子繁多,遠遠可見。
Ezekiel 19:12
ABLE
But the vine was pulled up in anger, thrown down, dried by a hot wind, and fire burned her strong sticks. ️
View
BSB
But it was uprooted in fury, cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were stripped off and they withered; the fire consumed them.
KJV
But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
ASV
But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
CUV
但這葡萄樹因忿怒被拔出摔在地上;東風吹乾其上的果子,堅固的枝榦折斷枯乾,被火燒毀了;
Ezekiel 19:13
ABLE
Now the vine is in a desert, in dry ground with no water. ️
View
BSB
Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
KJV
And now she [is] planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
ASV
And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
CUV
如今栽於曠野乾旱無水之地。
Ezekiel 19:14
ABLE
Fire came from one branch and burned the fruit. No strong stick is left for a king. This is a sad song. It will stay a sad song.
View
BSB
Fire has gone out from its main branch and devoured its fruit; on it no strong branch remains fit for a ruler’s scepter.’ This is a lament and shall be used as a lament.”
KJV
And fire is gone out of a rod of her branches, [which] hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod [to be] a sceptre to rule. This [is] a lamentation, and shall be for a lamentation.
ASV
And fire is gone out of the rods of its branches, it hath devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
CUV
火也從它枝榦中發出,燒滅果子,以致沒有堅固的枝榦可作掌權者的杖。這是哀歌,也必用以作哀歌。