🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 28

Exodus 28:11
ABLE
Carve the names neat, like a stamp. Put the stones in gold frames. ️
View
BSB
Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings.
KJV
With the work of an engraver in stone, [like] the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
ASV
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: thou shalt make them to be inclosed in settings of gold.
CUV
要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字,刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。
Exodus 28:12
ABLE
Put the stones on the vest shoulders. Aaron will carry their names to help people remember before God. ❤️
View
BSB
Fasten both stones on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear their names on his two shoulders as a memorial before the LORD.
KJV
And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod [for] stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.
ASV
And thou shalt put the two stones upon the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel: and Aaron shall bear their names before Jehovah upon his two shoulders for a memorial.
CUV
要將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人作紀念石。亞倫要在兩肩上擔他們的名字,在耶和華面前作為紀念。
Exodus 28:13
ABLE
Make gold frames.
View
BSB
Fashion gold filigree settings
KJV
And thou shalt make ouches [of] gold;
ASV
And thou shalt make settings of gold,
CUV
要用金子作二槽,
Exodus 28:14
ABLE
Make two gold chains, like ropes, and fasten them to the frames. ⛓️
View
BSB
and two chains of pure gold, made of braided cord work; and attach these chains to the settings.
KJV
And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
ASV
and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the settings.
CUV
又拿精金,用擰工彷彿擰繩子,作兩條鍊子,把這擰成的鍊子搭在二槽上。」
Exodus 28:15
ABLE
Make a chest piece. Make it well, like the vest.
View
BSB
You are also to make a breastpiece of judgment with the same workmanship as the ephod. Construct it with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen.
KJV
And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; [of] gold, [of] blue, and [of] purple, and [of] scarlet, and [of] fine twined linen, shalt thou make it.
ASV
And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the skilful workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it.
CUV
「你要用巧匠的手工作一個決斷的胸牌。要和以弗得一樣的作法:用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻作成。