🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 2

Exodus 2:11
ABLE
Moses grew up. He went to see his people work hard. He saw a man hit a man from God’s people.
View
BSB
One day, after Moses had grown up, he went out to his own people and observed their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people.
KJV
And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
ASV
And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.
CUV
後來,摩西長大,他出去到他弟兄那裏,看他們的重擔,見一個埃及人打希伯來人的一個弟兄。
Exodus 2:12
ABLE
Moses looked around. No one saw. He hit the bad man. The man died. Moses hid him in the sand. ️
View
BSB
After looking this way and that and seeing no one, he struck down the Egyptian and hid his body in the sand.
KJV
And he looked this way and that way, and when he saw that [there was] no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
ASV
And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
CUV
他左右觀看,見沒有人,就把埃及人打死了,藏在沙土裏。
Exodus 2:13
ABLE
The next day, Moses saw two men from God’s people fight. He said, “Why do you hit your friend?” ♂️
View
BSB
The next day Moses went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, “Why are you attacking your companion?”
KJV
And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
ASV
And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
CUV
第二天他出去,見有兩個希伯來人爭鬥,就對那欺負人的說:「你為甚麼打你同族的人呢?」
Exodus 2:14
ABLE
The man said, “Who made you boss? Will you kill me too?” Moses was afraid. He knew people knew.
View
BSB
But the man replied, “Who made you ruler and judge over us? Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and thought, “This thing I have done has surely become known.”
KJV
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
ASV
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.
CUV
那人說:「誰立你作我們的首領和審判官呢?難道你要殺我,像殺那埃及人嗎?」摩西便懼怕,說:「這事必是被人知道了。」
Exodus 2:15
ABLE
The king heard and wanted to kill Moses. Moses ran to Midian. He sat by a well. ♂️⛲
View
BSB
When Pharaoh heard about this matter, he sought to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and settled in the land of Midian, where he sat down beside a well.
KJV
Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
ASV
Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
CUV
法老聽見這事,就想殺摩西,但摩西躲避法老,逃往米甸地居住。