🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 13

Exodus 13:11
ABLE
When God brings you to the land He promised, He will give it to you. ️
View
BSB
And after the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as He swore to you and your fathers,
KJV
And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,
ASV
And it shall be, when Jehovah shall bring thee into the land of the Canaanite, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,
CUV
「將來,耶和華照他向你和你祖宗所起的誓將你領進迦南人之地,把這地賜給你,
Exodus 13:12
ABLE
Then give to God every first baby boy. The first baby boy animal is God’s.
View
BSB
you are to present to the LORD the firstborn male of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the LORD.
KJV
That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males [shall be] the LORD’S.
ASV
that thou shalt set apart unto Jehovah all that openeth the womb, and every firstling which thou hast that cometh of a beast; the males shall be Jehovah’s.
CUV
那時你要將一切頭生的,並牲畜中頭生的,歸給耶和華;公的都要屬耶和華。
Exodus 13:13
ABLE
If a donkey has a first baby, buy it back with a lamb. If not, break its neck. You must buy back every first baby boy in your family. ➡️❗
View
BSB
You must redeem every firstborn donkey with a lamb, and if you do not redeem it, you are to break its neck. And every firstborn of your sons you must redeem.
KJV
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
ASV
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck: and all the first-born of man among thy sons shalt thou redeem.
CUV
凡頭生的驢,你要用羊羔代贖;若不代贖,就要打折牠的頸項。凡你兒子中頭生的都要贖出來。
Exodus 13:14
ABLE
Later, when your child asks, What is this? you say, God used His strong hand to bring us out of Egypt, out of the house of hard work. ❓️✋
View
BSB
In the future, when your son asks you, ‘What does this mean?’ you are to tell him, ‘With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the house of slavery.
KJV
And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What [is] this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
ASV
And it shall be, when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the house of bondage:
CUV
日後,你的兒子問你說:『這是甚麼意思?』你就說:『耶和華用大能的手將我們從埃及為奴之家領出來。
Exodus 13:15
ABLE
When the king would not let us go, God took the first baby boy of Egypt, people and animals. So I give to God every first baby boy animal, and I buy back my first baby boy. ➡️⚠️
View
BSB
And when Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in the land of Egypt, both of man and beast. This is why I sacrifice to the LORD the firstborn male of every womb, but I redeem all the firstborn of my sons.’
KJV
And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem.
ASV
and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that Jehovah slew all the first-born in the land of Egypt, both the first-born of man, and the first-born of beast: therefore I sacrifice to Jehovah all that openeth the womb, being males; but all the first-born of my sons I redeem.
CUV
那時法老幾乎不容我們去,耶和華就把埃及地所有頭生的,無論是人是牲畜,都殺了。因此,我把一切頭生的公牲畜獻給耶和華為祭,但將頭生的兒子都贖出來。