🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 1

Exodus 1:11
ABLE
So the king put mean bosses over them. The bosses made them work very hard. They built two big towns for the king: Pithom and Rameses. ️
View
BSB
So the Egyptians appointed taskmasters over the Israelites to oppress them with forced labor. As a result, they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
KJV
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
ASV
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses.
CUV
於是埃及人派督工的轄制他們,加重擔苦害他們。他們為法老建造兩座積貨城,就是比東和蘭塞。
Exodus 1:12
ABLE
But the more the bosses were mean, the more God’s people grew and grew. The people of Egypt were scared. ➡️
View
BSB
But the more they were oppressed, the more they multiplied and flourished; so the Egyptians came to dread the Israelites.
KJV
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.
ASV
But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread abroad. And they were grieved because of the children of Israel.
CUV
只是越發苦害他們,他們越發多起來,越發蔓延;埃及人就因以色列人愁煩。
Exodus 1:13
ABLE
The people of Egypt were very mean. They made God’s people work all day. ⏳
View
BSB
They worked the Israelites ruthlessly
KJV
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
ASV
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:
CUV
埃及人嚴嚴地使以色列人作工,
Exodus 1:14
ABLE
Life was hard. They made mud bricks. They worked in the fields. The bosses were very mean.
View
BSB
and made their lives bitter with hard labor in brick and mortar, and with all kinds of work in the fields. Every service they imposed was harsh.
KJV
And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, [was] with rigour.
ASV
and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve with rigor.
CUV
使他們因人作苦工覺得命苦;無論是和泥,是做磚,是作田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
Exodus 1:15
ABLE
Then the king spoke to two baby helpers. Their names were Shiphrah and Puah. ️
View
BSB
Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
KJV
And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one [was] Shiphrah, and the name of the other Puah:
ASV
And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
CUV
有希伯來的兩個收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王對她們說: