🏠
v0.3.3.beta

Results for: Esther 3

Esther 3:11
ABLE
The king said, “Keep the silver. Do what you think is good with the people.” ️
View
BSB
“Keep your money,” said the king to Haman. “These people are given to you to do with them as you please.”
KJV
And the king said unto Haman, The silver [is] given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
ASV
And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
CUV
王對哈曼說:「這銀子仍賜給你,這民也交給你,你可以隨意待他們。」
Esther 3:12
ABLE
On day 13 of month 1, the king’s writers wrote the rule for all places and all words. It was stamped with the king’s ring. ✍️
View
BSB
On the thirteenth day of the first month, the royal scribes were summoned and the order was written exactly as Haman commanded the royal satraps, the governors of each province, and the officials of each people, in the script of each province and the language of every people. It was written in the name of King Xerxes and sealed with the royal signet ring.
KJV
Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that [were] over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and [to] every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring.
ASV
Then were the king’s scribes called in the first month, on the thirteenth day thereof; and there was written according to all that Haman commanded unto the king’s satraps, and to the governors that were over every province, and to the princes of every people, to every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and it was sealed with the king’s ring.
CUV
正月十三日,就召了王的書記來,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,奉亞哈隨魯王的名寫旨意,傳與總督和各省的省長,並各族的首領;又用王的戒指蓋印,
Esther 3:13
ABLE
Letters went out fast. They said to kill all Jews—men, women, kids—on day 13 of month 12, and take their stuff. ♂️⚠️
View
BSB
And the letters were sent by couriers to each of the royal provinces with the order to destroy, kill, and annihilate all the Jews—young and old, women and children—and to plunder their possessions on a single day, the thirteenth day of Adar, the twelfth month.
KJV
And the letters were sent by posts into all the king’s provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, [even] upon the thirteenth [day] of the twelfth month, which [is] the month Adar, and [to take] the spoil of them for a prey.
ASV
And letters were sent by posts into all the king’s provinces, to destroy, to slay, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.
CUV
交給驛卒傳到王的各省,吩咐將猶大人,無論老少婦女孩子,在一日之間,十二月,就是亞達月十三日,全然剪除,殺戮滅絕,並奪他們的財為掠物。
Esther 3:14
ABLE
A copy was put up in each place so all people would be ready for that day. ️
View
BSB
A copy of the text of the edict was to be issued in every province and published to all the people, so that they would be ready on that day.
KJV
The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.
ASV
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day.
CUV
抄錄這旨意,頒行各省,宣告各族,使他們預備等候那日。
Esther 3:15
ABLE
Runners went fast with the rule. The king and Haman sat to drink, but the city of Susa was confused and sad. ♂️
View
BSB
The couriers left, spurred on by the king’s command, and the edict was issued in the citadel of Susa. Then the king and Haman sat down to drink, but the city of Susa was in confusion.
KJV
The posts went out, being hastened by the king’s commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.
ASV
The posts went forth in haste by the king’s commandment, and the decree was given out in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was perplexed.
CUV
驛卒奉王命急忙起行,旨意也傳遍書珊城。王同哈曼坐下飲酒,書珊城的民卻都慌亂。