🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ephesians 2

Ephesians 2:11
ABLE
Remember: before, you were not in the first God group. People said you were not in. ♂️
View
BSB
Therefore remember that formerly you who are Gentiles in the flesh and called uncircumcised by the so-called circumcision (that done in the body by human hands)—
KJV
Wherefore remember, that ye [being] in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
ASV
Wherefore remember, that once ye, the Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called Circumcision, in the flesh, made by hands;
CUV
所以你們應當記念:你們從前按肉體是外邦人,是稱為沒受割禮的;這名原是那些憑人手在肉身上稱為受割禮之人所起的。
Ephesians 2:12
ABLE
At that time, you were far from Jesus. You were not in God’s people. You did not know God’s good plan. You had no hope. You were without God. ️
View
BSB
remember that at that time you were separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
KJV
That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
ASV
that ye were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
CUV
那時,你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有神。
Ephesians 2:13
ABLE
But now, in Jesus, you who were far are near. Jesus’ blood brings you close. ➡️
View
BSB
But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ.
KJV
But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
ASV
But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.
CUV
你們從前遠離神的人,如今卻在基督耶穌裏,靠着他的血,已經得親近了。
Ephesians 2:14
ABLE
Jesus is our peace. He made the two groups one. He broke the wall that kept them apart. ️
View
BSB
For He Himself is our peace, who has made the two one and has torn down the dividing wall of hostility
KJV
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition [between us];
ASV
For he is our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition,
CUV
因他使我們和睦〔原文作:因他是我們的和睦〕,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆;
Ephesians 2:15
ABLE
He ended the old rules that split us. He made one new people in Him. He made peace. ❌️
View
BSB
by abolishing in His flesh the law of commandments and decrees. He did this to create in Himself one new man out of the two, thus making peace
KJV
Having abolished in his flesh the enmity, [even] the law of commandments [contained] in ordinances; for to make in himself of twain one new man, [so] making peace;
ASV
having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, so making peace;
CUV
而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉着自己造成一個新人,如此便成就了和睦。