🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ephesians 1

Ephesians 1:11
ABLE
In Jesus, we will get good things from God. God planned this. God works in all things. ️
View
BSB
In Him we were also chosen as God’s own, having been predestined according to the plan of Him who works out everything by the counsel of His will,
KJV
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
ASV
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
CUV
我們也在他裏面得〔得:或作成〕了基業;這原是那位隨己意行、作萬事的,照着他旨意所預定的,
Ephesians 1:12
ABLE
We hoped in Jesus first. We live to make God look good. ✝️
View
BSB
in order that we, who were the first to hope in Christ, would be for the praise of His glory.
KJV
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
ASV
to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
CUV
叫他的榮耀從我們這首先在基督裏有盼望的人可以得着稱讚。
Ephesians 1:13
ABLE
You heard the true good news. You trusted Jesus. Then God marked you with God’s Holy Spirit. He promised this. ✅️
View
BSB
And in Him, having heard and believed the word of truth—the gospel of your salvation—you were sealed with the promised Holy Spirit,
KJV
In whom ye also [trusted], after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
ASV
in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,—in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
CUV
你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
Ephesians 1:14
ABLE
God’s Holy Spirit is a promise. He says we will get God’s good things later. We thank God. ️➡️
View
BSB
who is the pledge of our inheritance until the redemption of those who are God’s possession, to the praise of His glory.
KJV
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
ASV
which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God’s own possession, unto the praise of his glory.
CUV
這聖靈是我們得基業的憑據〔原文作質〕,直等到神之民〔民:原文作產業〕被贖,使他的榮耀得着稱讚。
Ephesians 1:15
ABLE
Paul heard you trust Jesus and love all God’s people. ✝️❤️
View
BSB
For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
KJV
Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
ASV
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which ye show toward all the saints,
CUV
因此,我既聽見你們信從主耶穌,親愛眾聖徒,