🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ecclesiastes 5

Ecclesiastes 5:11
ABLE
When stuff grows, more people come to use it. ️ The owner just looks.
View
BSB
When good things increase, so do those who consume them; what then is the profit to the owner, except to behold them with his eyes?
KJV
When goods increase, they are increased that eat them: and what good [is there] to the owners thereof, saving the beholding [of them] with their eyes?
ASV
When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, save the beholding of them with his eyes?
CUV
貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
Ecclesiastes 5:12
ABLE
The worker sleeps well, with little or much food. The rich person is too full and cannot sleep. ️
View
BSB
The sleep of the worker is sweet, whether he eats little or much, but the abundance of the rich man permits him no sleep.
KJV
The sleep of a labouring man [is] sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.
ASV
The sleep of a laboring man is sweet, whether he eat little or much; but the fulness of the rich will not suffer him to sleep.
CUV
勞碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的豐滿卻不容他睡覺。
Ecclesiastes 5:13
ABLE
I saw a bad thing: a man kept his money, and it hurt him.
View
BSB
There is a grievous evil I have seen under the sun: wealth hoarded to the harm of its owner,
KJV
There is a sore evil [which] I have seen under the sun, [namely], riches kept for the owners thereof to their hurt.
ASV
There is a grievous evil which I have seen under the sun, namely, riches kept by the owner thereof to his hurt:
CUV
我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。
Ecclesiastes 5:14
ABLE
He lost the money in a bad deal. ❌ He had a son, but now he had no money.
View
BSB
or wealth lost in a failed venture, so when that man has a son there is nothing to pass on.
KJV
But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and [there is] nothing in his hand.
ASV
and those riches perish by evil adventure; and if he hath begotten a son, there is nothing in his hand.
CUV
因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裏也一無所有。
Ecclesiastes 5:15
ABLE
We come with no things. We go with no things. ♂️ We take nothing with us.
View
BSB
As a man came from his mother’s womb, so he will depart again, naked as he arrived. He takes nothing for his labor to carry in his hands.
KJV
As he came forth of his mother’s womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.
ASV
As he came forth from his mother’s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand.
CUV
他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。