🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 18

Deuteronomy 18:11
ABLE
Do not do spells. Do not try to talk to the dead. Do not ask a person who talks to the dead. ️
View
BSB
casts spells, consults a medium or spiritist, or inquires of the dead.
KJV
Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
ASV
or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer.
CUV
用迷術的、交鬼的、行巫術的、過陰的。
Deuteronomy 18:12
ABLE
God hates these bad things. God will push those people out because of this. ➡️
View
BSB
For whoever does these things is detestable to the LORD. And because of these detestable things, the LORD your God is driving out the nations before you.
KJV
For all that do these things [are] an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.
ASV
For whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah: and because of these abominations Jehovah thy God doth drive them out from before thee.
CUV
凡行這些事的都為耶和華所憎惡;因那些國民行這可憎惡的事,所以耶和華你的神將他們從你面前趕出。
Deuteronomy 18:13
ABLE
You must be good and true with God.
View
BSB
You must be blameless before the LORD your God.
KJV
Thou shalt be perfect with the LORD thy God.
ASV
Thou shalt be perfect with Jehovah thy God.
CUV
你要在耶和華你的神面前作完全人。」
Deuteronomy 18:14
ABLE
The other people listen to magic men. But you must not do that. God does not let you. ♂️
View
BSB
Though these nations, which you will dispossess, listen to conjurers and diviners, the LORD your God has not permitted you to do so.
KJV
For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so [to do].
ASV
For these nations, that thou shalt dispossess, hearken unto them that practise augury, and unto diviners; but as for thee, Jehovah thy God hath not suffered thee so to do.
CUV
「因你所要趕出的那些國民都聽信觀兆的和占卜的,至於你,耶和華你的神從來不許你這樣行。
Deuteronomy 18:15
ABLE
Moses said: God will make a prophet like me from your people. You must listen to him. ️
View
BSB
The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to him.
KJV
The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
ASV
Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
CUV
耶和華你的神要從你們弟兄中間給你興起一位先知,像我,你們要聽從他。