🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 17

Deuteronomy 17:11
ABLE
Follow the teaching they give you. Do not turn away. Not right. Not left. ⬅️➡️
View
BSB
according to the terms of law they give and the verdict they proclaim. Do not turn aside to the right or to the left from the decision they declare to you.
KJV
According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, [to] the right hand, nor [to] the left.
ASV
according to the tenor of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do; thou shalt not turn aside from the sentence which they shall show thee, to the right hand, nor to the left.
CUV
要按他們所指教你的律法,照他們所斷定的去行;他們所指示你的判語,你不可偏離左右。
Deuteronomy 17:12
ABLE
If a person will not listen to the priest or the judge, that person must die. ⚖️
View
BSB
But the man who acts presumptuously, refusing to listen either to the priest who stands there to serve the LORD your God, or to the judge, must be put to death. You must purge the evil from Israel.
KJV
And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
ASV
And the man that doeth presumptuously, in not hearkening unto the priest that standeth to minister there before Jehovah thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
CUV
若有人擅敢不聽從那侍立在耶和華你神面前的祭司,或不聽從審判官,那人就必治死;這樣,便將那惡從以色列中除掉。
Deuteronomy 17:13
ABLE
All the people will hear. They will be afraid. They will not do this again.
View
BSB
Then all the people will hear and be afraid, and will no longer behave arrogantly.
KJV
And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
ASV
And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
CUV
眾百姓都要聽見害怕,不再擅敢行事。」
Deuteronomy 17:14
ABLE
One day you will live in the new land. You may say, “We want a king like other lands.” ️
View
BSB
When you enter the land that the LORD your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, “Let us set a king over us like all the nations around us,”
KJV
When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that [are] about me;
ASV
When thou art come unto the land which Jehovah thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like all the nations that are round about me;
CUV
「到了耶和華你神所賜你的地,得了那地居住的時候,若說:『我要立王治理我,像四圍的國一樣。』
Deuteronomy 17:15
ABLE
Pick the king God picks. He must be from your own people. Not a man from another land. ✅
View
BSB
you are to appoint over yourselves the king whom the LORD your God shall choose. Appoint a king from among your brothers; you are not to set over yourselves a foreigner who is not one of your brothers.
KJV
Thou shalt in any wise set [him] king over thee, whom the LORD thy God shall choose: [one] from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which [is] not thy brother.
ASV
thou shalt surely set him king over thee, whom Jehovah thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee; thou mayest not put a foreigner over thee, who is not thy brother.
CUV
你總要立耶和華你神所揀選的人為王。必從你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人為王。