🏠
v0.3.3.beta

Results for: Daniel 4

Daniel 4:11
ABLE
The tree grew very, very tall. All could see it. ⬆️
View
BSB
The tree grew large and strong; its top reached the sky, and it was visible to the ends of the earth.
KJV
The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth:
ASV
The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth.
CUV
那樹漸長,而且堅固,高得頂天,從地極都能看見,
Daniel 4:12
ABLE
The tree had many leaves and much fruit. Animals rested under it. Birds sat in it. All had food. ️
View
BSB
Its leaves were beautiful, its fruit was abundant, and upon it was food for all. Under it the beasts of the field found shelter, in its branches the birds of the air nested, and from it every creature was fed.
KJV
The leaves thereof [were] fair, and the fruit thereof much, and in it [was] meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it.
ASV
The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was food for all: the beasts of the field had shadow under it, and the birds of the heavens dwelt in the branches thereof, and all flesh was fed from it.
CUV
葉子華美,果子甚多,可作眾生的食物;田野的走獸臥在蔭下,天空的飛鳥宿在枝上;凡有血氣的都從這樹得食。
Daniel 4:13
ABLE
Then an angel came down from the sky. ⬇️☁️
View
BSB
As I lay on my bed, I also saw in the visions of my mind a watcher, a holy one, coming down from heaven.
KJV
I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
ASV
I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven.
CUV
「我在床上腦中的異象,見有一位守望的聖者從天而降。
Daniel 4:14
ABLE
The angel said, “Cut the tree. Cut the branches. Shake off the leaves. Make the animals run.” ✂️♂️
View
BSB
He called out in a loud voice: ‘Cut down the tree and chop off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the beasts flee from under it, and the birds from its branches.
KJV
He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:
ASV
He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from its branches.
CUV
大聲呼叫說:『伐倒這樹!砍下枝子!搖掉葉子!拋散果子!使走獸離開樹下,飛鳥躲開樹枝。
Daniel 4:15
ABLE
“Leave the stump and roots with a metal ring of iron and bronze. Let the man be wet with dew. Let him live with animals and eat grass.”
View
BSB
But leave the stump with its roots in the ground, with a band of iron and bronze around it, in the tender grass of the field. Let him be drenched with the dew of heaven and graze with the beasts on the grass of the earth.
KJV
Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts in the grass of the earth:
ASV
Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven: and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:
CUV
樹不卻要留在地內,用鐵圈和銅圈箍住,在田野的青草中讓天露滴濕,使他與地上的獸一同吃草,