🏠
v0.3.3.beta

Results for: Amos 7

Amos 7:11
ABLE
Amaziah said, “Amos says the king will die by a sword, and the people will go far away from their land.” ⚔️♂️➡️️
View
BSB
for this is what Amos has said: ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their homeland.’”
KJV
For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
ASV
For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of his land.
CUV
因為阿摩司如此說:『耶羅波安必被刀殺,以色列民定被擄去離開本地。』」
Amos 7:12
ABLE
Amaziah said to Amos, “Go! Run to Judah. Work and speak there.” ♂️➡️️
View
BSB
And Amaziah said to Amos, “Go away, you seer! Flee to the land of Judah; earn your bread there and do your prophesying there.
KJV
Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
ASV
Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thou away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
CUV
亞瑪謝又對阿摩司說:「你這先見哪,要逃往猶大地去,在那裏餬口,在那裏說預言,
Amos 7:13
ABLE
Amaziah said, “Do not speak God’s words here at Bethel. This is the king’s place.” ️
View
BSB
But never prophesy at Bethel again, because it is the sanctuary of the king and the temple of the kingdom.”
KJV
But prophesy not again any more at Bethel: for it [is] the king’s chapel, and it [is] the king’s court.
ASV
but prophesy not again any more at Beth-el; for it is the king’s sanctuary, and it is a royal house.
CUV
卻不要在伯特利再說預言;因為這裏有王的聖所,有王的宮殿。」
Amos 7:14
ABLE
Amos said, “I was not God’s speaker. I was not a speaker’s son. I took care of sheep. I picked fig fruit.”
View
BSB
“I was not a prophet,” Amos replied, “nor was I the son of a prophet; rather, I was a herdsman and a tender of sycamore-fig trees.
KJV
Then answered Amos, and said to Amaziah, I [was] no prophet, neither [was] I a prophet’s son; but I [was] an herdman, and a gatherer of sycomore fruit:
ASV
Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet’s son; but I was a herdsman, and a dresser of sycomore-trees:
CUV
阿摩司對亞瑪謝說:「我原不是先知,也不是先知的門徒〔原文作兒子〕。我是牧人,又是修理桑樹的。
Amos 7:15
ABLE
Amos said, “God took me from my sheep. God said, ‘Go. Speak to My people Israel.’” ➡️️
View
BSB
But the LORD took me from following the flock and said to me, ‘Go, prophesy to My people Israel.’
KJV
And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
ASV
and Jehovah took me from following the flock, and Jehovah said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
CUV
耶和華選召我,使我不跟從羊群,對我說:『你去向我民以色列說預言。』