🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 21

Acts 21:11
ABLE
Agabus took Paul’s belt. He tied his hands and feet. He said, God’s Holy Spirit says the man with this belt will be tied in Jerusalem and given to people who are not Jews. ⛓️️
View
BSB
Coming over to us, he took Paul’s belt, bound his own feet and hands, and said, “The Holy Spirit says: ‘In this way the Jews of Jerusalem will bind the owner of this belt and hand him over to the Gentiles.’”
KJV
And when he was come unto us, he took Paul’s girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver [him] into the hands of the Gentiles.
ASV
And coming to us, and taking Paul’s girdle, he bound his own feet and hands, and said, Thus saith the Holy Spirit, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.
CUV
到了我們這裏,就拿保羅的腰帶捆上自己的手腳,說:「聖靈說:猶太人在耶路撒冷,要如此捆綁這腰帶的主人,把他交在外邦人手裏。」
Acts 21:12
ABLE
We heard this. We and the friends begged Paul, do not go to Jerusalem.
View
BSB
When we heard this, we and the people there pleaded with Paul not to go up to Jerusalem.
KJV
And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
ASV
And when we heard these things, both we and they of that place besought him not to go up to Jerusalem.
CUV
我們和那本地的人聽見這話,都苦勸保羅不要上耶路撒冷去。
Acts 21:13
ABLE
Paul said, Why do you cry? You hurt my heart. I am ready to be tied. I am ready to die in Jerusalem for Jesus. ✝️
View
BSB
Then Paul answered, “Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
KJV
Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
ASV
Then Paul answered, What do ye, weeping and breaking my heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
CUV
保羅說:「你們為甚麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。」
Acts 21:14
ABLE
He would not change. We stopped. We said, Let the Lord’s plan be done.
View
BSB
When he would not be dissuaded, we quieted down and said, “The Lord’s will be done.”
KJV
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
ASV
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
CUV
保羅既不聽勸,我們便住了口,只說:「願主的旨意成就,」便了。
Acts 21:15
ABLE
After this, we got ready and went to Jerusalem. ♂️️
View
BSB
After these days, we packed up and went on to Jerusalem.
KJV
And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
ASV
And after these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.
CUV
過了幾日,我們收拾行李上耶路撒冷去。