🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 14

Acts 14:11
ABLE
The people saw this and shouted. They thought Paul and Barnabas were big gods come like men. ️
View
BSB
When the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices in the Lycaonian language: “The gods have come down to us in human form!”
KJV
And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
ASV
And when the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
CUV
眾人看見保羅所作的事,就用呂高尼的話大聲說:「有神藉着人形降臨在我們中間了。」
Acts 14:12
ABLE
They called Barnabas “Zeus.” They called Paul “Hermes,” because Paul talked the most. ️️
View
BSB
Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes, because he was the chief speaker.
KJV
And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.
ASV
And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.
CUV
於是稱巴拿巴為丟斯,稱保羅為希耳米,因為他說話領首。
Acts 14:13
ABLE
The man who worked for Zeus brought cows and flowers. He wanted to give a big gift to Paul and Barnabas.
View
BSB
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates, hoping to offer a sacrifice along with the crowds.
KJV
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.
ASV
And the priest of Jupiter whose temple was before the city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the multitudes.
CUV
有城外丟斯廟的祭司牽着牛,拿着花圈,來到門前,要同眾人向使徒獻祭。
Acts 14:14
ABLE
Paul and Barnabas heard this. They tore their clothes and ran into the people and yelled, Stop! ✂️♂️️
View
BSB
But when the apostles Barnabas and Paul found out about this, they tore their clothes and rushed into the crowd, shouting,
KJV
[Which] when the apostles, Barnabas and Paul, heard [of], they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,
ASV
But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they rent their garments, and sprang forth among the multitude, crying out
CUV
巴拿巴、保羅二使徒聽見,就撕開衣裳,跳進眾人中間,喊着說:
Acts 14:15
ABLE
Paul and Barnabas said, Friends, do not do this. We are people like you. We bring good news. Turn from fake gods. Turn to the living God. God made the sky, the land, the sea, and all things. ♂️➡️️
View
BSB
“Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news that you should turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.
KJV
And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:
ASV
and saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and bring you good tidings, that ye should turn from these vain things unto a living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
CUV
「諸君,為甚麼作這事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是叫你們離棄這些虛妄,歸向那創造天、地、海、和其中萬物的永生神。