🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Timothy 4

2 Timothy 4:11
ABLE
Paul says: Only Luke is with me. Bring Mark. He can help me.
View
BSB
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
KJV
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
ASV
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
CUV
獨有路加在我這裏。你來的時候,要把馬可帶來,因為他在傳道〔或作:服事我〕的事上於我有益處。
2 Timothy 4:12
ABLE
Paul says: I sent Tychicus to Ephesus. ✉️➡️
View
BSB
Tychicus, however, I have sent to Ephesus.
KJV
And Tychicus have I sent to Ephesus.
ASV
But Tychicus I sent to Ephesus.
CUV
我已經打發推基古往以弗所去。
2 Timothy 4:13
ABLE
Paul says: When you come, bring my coat from Carpus in Troas. Bring the books and papers too.
View
BSB
When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
KJV
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee], and the books, [but] especially the parchments.
ASV
The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
CUV
我在特羅亞留於加布的那件外衣,你來的時候可以帶來,那些書也要帶來,更要緊的是那些皮卷。
2 Timothy 4:14
ABLE
Paul says: Alexander works with metal. He hurt me a lot. The Lord will pay him back. ⚠️
View
BSB
Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his deeds.
KJV
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
ASV
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
CUV
銅匠亞力山大多多的害我;主必照他所行的報應他。
2 Timothy 4:15
ABLE
Paul says: You be careful of him. He fought our good news.
View
BSB
You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message.
KJV
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
ASV
of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.
CUV
你也要防備他,因為他極力敵擋了我們的話。