🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Thessalonians 3

2 Thessalonians 3:11
ABLE
Paul said: We hear some do not work at all. They go around and bother others. ️
View
BSB
For we hear that some of you are leading undisciplined lives, accomplishing nothing, but being busybodies.
KJV
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
ASV
For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
CUV
因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不作,反倒專管閒事。
2 Thessalonians 3:12
ABLE
Paul said: We tell these people, with Jesus’ help: Be quiet, work, and eat your own food. ️
View
BSB
We command and urge such people by our Lord Jesus Christ to begin working quietly to earn their own living.
KJV
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
ASV
Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
CUV
我們靠主耶穌基督吩咐、勸戒這樣的人,要安靜作工,吃自己的飯。
2 Thessalonians 3:13
ABLE
Paul said: Dear friends, do not get tired of doing good.
View
BSB
But as for you, brothers, do not grow weary in well-doing.
KJV
But ye, brethren, be not weary in well doing.
ASV
But ye, brethren, be not weary in well-doing.
CUV
弟兄們,你們行善不可喪志。
2 Thessalonians 3:14
ABLE
Paul said: If someone will not obey this letter, do not hang out with him, so he will feel bad and change.
View
BSB
Take note of anyone who does not obey the instructions we have given in this letter. Do not associate with him, so that he may be ashamed.
KJV
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
ASV
And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
CUV
若有人不聽從我們這信上的話,要記下他,不和他交往,叫他自覺羞愧。
2 Thessalonians 3:15
ABLE
Paul said: Do not hate him. Help him like a brother, and tell him to stop and do good. ❤️
View
BSB
Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
KJV
Yet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.
ASV
And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
CUV
但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。