🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 6

2 Samuel 6:11
ABLE
The Box stayed at Obed-Edom’s house for 3 months. God made that home do well. ⏳3️⃣
View
BSB
Thus the ark of the LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite for three months, and the LORD blessed him and all his household.
KJV
And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.
ASV
And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months: and Jehovah blessed Obed-edom, and all his house.
CUV
耶和華的約櫃在迦特人俄別以東家中三個月;耶和華賜福給俄別以東和他的全家。
2 Samuel 6:12
ABLE
David heard, “God made them do well.” So David went to bring the Box with joy.
View
BSB
Now it was reported to King David, “The LORD has blessed the house of Obed-edom and all that belongs to him, because of the ark of God.” So David went and had the ark of God brought up from the house of Obed-edom into the City of David with rejoicing.
KJV
And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obededom, and all that [pertaineth] unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.
ASV
And it was told king David, saying, Jehovah hath blessed the house of Obed-edom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. And David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with joy.
CUV
有人告訴大衛王說:「耶和華因為約櫃賜福給俄別以東的家和一切屬他的。」大衛就去,歡歡喜喜的將神的約櫃從俄別以東家中抬到大衛的城裏。
2 Samuel 6:13
ABLE
After six steps, they stopped. They gave gifts to God with cows. 6️⃣
View
BSB
When those carrying the ark of the LORD had advanced six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.
KJV
And it was [so], that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
ASV
And it was so, that, when they that bare the ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
CUV
抬耶和華約櫃的人走了六步,大衛就獻牛與肥羊為祭。
2 Samuel 6:14
ABLE
David danced very big for God. He wore a light cloth coat.
View
BSB
And David, wearing a linen ephod, danced with all his might before the LORD,
KJV
And David danced before the LORD with all [his] might; and David [was] girded with a linen ephod.
ASV
And David danced before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod.
CUV
大衛穿着細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
2 Samuel 6:15
ABLE
David and all the people shouted and blew horns. They brought God’s Box in.
View
BSB
while he and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting and the sounding of the ram’s horn.
KJV
So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.
ASV
So David and all the house of Israel brought up the ark of Jehovah with shouting, and with the sound of the trumpet.
CUV
這樣,大衛和以色列的全家歡呼吹角,將耶和華的約櫃抬上來。