🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 19

2 Samuel 19:11
ABLE
David told the priests, “Tell Judah: Why are you last to bring me back?” ️⛪
View
BSB
Then King David sent this message to Zadok and Abiathar, the priests: “Say to the elders of Judah, ‘Why should you be the last to restore the king to his palace, since the talk of all Israel has reached the king at his quarters?
KJV
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, [even] to his house.
ASV
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house.
CUV
大衛王差人去見祭司撒督和亞比亞他,說:「你們當向猶大長老說:『以色列眾人已經有話請王回宮,你們為甚麼落在他們後頭呢?
2 Samuel 19:12
ABLE
“Judah, you are my family.”
View
BSB
You are my brothers, my own flesh and blood. So why should you be the last to restore the king?’
KJV
Ye [are] my brethren, ye [are] my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?
ASV
Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?
CUV
你們是我的弟兄,是我的骨肉,為甚麼在人後頭請王回來呢?』
2 Samuel 19:13
ABLE
“Tell Amasa, ‘You will lead my army now, not Joab.’” ➡️
View
BSB
And say to Amasa, ‘Aren’t you my flesh and blood? May God punish me, and ever so severely, if from now on you are not the commander of my army in place of Joab!’”
KJV
And say ye to Amasa, [Art] thou not of my bone, and of my flesh? God do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before me continually in the room of Joab.
ASV
And say ye to Amasa, Art thou not my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before me continually in the room of Joab.
CUV
也要對亞瑪撒說:『你不是我的骨肉麼?我若不立你替約押常作元帥,願神重重的降罰與我!』」
2 Samuel 19:14
ABLE
The men of Judah all agreed and said, “Come back, king.” ❤️
View
BSB
So he swayed the hearts of all the men of Judah as though they were one man, and they sent word to the king: “Return, you and all your servants.”
KJV
And he bowed the heart of all the men of Judah, even as [the heart of] one man; so that they sent [this word] unto the king, Return thou, and all thy servants.
ASV
And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent unto the king, saying, Return thou, and all thy servants.
CUV
如此就挽回猶大眾人的心,如同一人的心。他們便打發人去見王,說:「請王和王的一切臣僕回來。」
2 Samuel 19:15
ABLE
The king came to the river. Judah came to help Him cross.
View
BSB
So the king returned, and when he arrived at the Jordan, the men of Judah came to Gilgal to meet him and escort him across the Jordan.
KJV
So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
ASV
So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
CUV
王就回來,到了約但河。猶大人來到吉甲,要去迎接王,請他過約但河。