🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 16

2 Samuel 16:11
ABLE
David said, “My own son wants to hurt me. Let the man talk.” ➡️️
View
BSB
Then David said to Abishai and to all his servants, “Behold, my own son, my own flesh and blood, seeks my life. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone and let him curse me, for the LORD has told him so.
KJV
And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now [may this] Benjamite [do it]? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.
ASV
And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my bowels, seeketh my life: how much more may this Benjamite now do it? let him alone, and let him curse; for Jehovah hath bidden him.
CUV
大衛又對亞比篩和眾臣僕說:「我親生的兒子尚且尋索我的性命,何況這便雅憫人呢?由他咒罵吧!因為這是耶和華吩咐他的。
2 Samuel 16:12
ABLE
David said, “Maybe God will see my pain and give me good later.” ❤️⏳
View
BSB
Perhaps the LORD will see my affliction and repay me with good for the cursing I receive today.”
KJV
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
ASV
It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.
CUV
或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩與我。」
2 Samuel 16:13
ABLE
David and his men walked on. Shimei walked by on a hill. He yelled and threw rocks and dirt. ♂️♂️⛰️️
View
BSB
So David and his men proceeded along the road as Shimei went along the ridge of the hill opposite him. As Shimei went, he yelled curses, threw stones, and flung dust at David.
KJV
And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill’s side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.
ASV
So David and his men went by the way; and Shimei went along on the hill-side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.
CUV
於是大衛和跟隨他的人往前行走。示每在大衛對面山坡,一面行走一面咒罵,又拿石頭砍他,拿土揚他。
2 Samuel 16:14
ABLE
The king and the people were very tired. They stopped and rested.
View
BSB
Finally, the king and all the people with him arrived, exhausted. And there he refreshed himself.
KJV
And the king, and all the people that [were] with him, came weary, and refreshed themselves there.
ASV
And the king, and all the people that were with him, came weary; and he refreshed himself there.
CUV
王和跟隨他的眾人疲疲乏乏地到了一個地方,就在那裏歇息歇息。
2 Samuel 16:15
ABLE
Absalom and many people came to the city. Ahithophel came too. ️♂️
View
BSB
Then Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.
KJV
And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
ASV
And Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
CUV
押沙龍和以色列眾人來到耶路撒冷;亞希多弗也與他同來。