🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 15

2 Samuel 15:11
ABLE
Two hundred men went with Absalom from Jerusalem. They did not know his plan. ♂️♂️
View
BSB
Two hundred men from Jerusalem accompanied Absalom. They had been invited as guests and they went along innocently, for they knew nothing about the matter.
KJV
And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, [that were] called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing.
ASV
And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were invited, and went in their simplicity; and they knew not anything.
CUV
押沙龍在耶路撒冷請了二百人與他同去,都是誠誠實實去的,並不知道其中的真情。
2 Samuel 15:12
ABLE
Absalom sent for Ahithophel to help him. More and more people went with Absalom. ➕
View
BSB
While Absalom was offering the sacrifices, he sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, to come from his hometown of Giloh. So the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept increasing.
KJV
And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counseller, from his city, [even] from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
ASV
And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counsellor, from his city, even from Giloh, while he was offering the sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
CUV
押沙龍獻祭的時候,打發人去將大衛的謀士、基羅人亞希多弗從他本城請了來。於是叛逆的勢派甚大;因為隨從押沙龍的人民,日漸增多。
2 Samuel 15:13
ABLE
A man came and told David, “The people of Israel follow Absalom now.” ♂️️
View
BSB
Then a messenger came to David and reported, “The hearts of the men of Israel are with Absalom.”
KJV
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
ASV
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
CUV
有人報告大衛說:「以色列人的心都歸向押沙龍了!」
2 Samuel 15:14
ABLE
David said, “We must run now. If we stay, Absalom will catch us.” ♂️♀️
View
BSB
And David said to all the servants with him in Jerusalem, “Arise and let us flee, or we will not escape from Absalom! We must leave quickly, or he will soon overtake us, heap disaster on us, and put the city to the sword.”
KJV
And David said unto all his servants that [were] with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not [else] escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.
ASV
And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for else none of us shall escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.
CUV
大衛就對耶路撒冷跟隨他的臣僕說:「我們要起來逃走,不然都不能躲避押沙龍了;要速速地去,恐怕他忽然來到,加害於我們,用刀殺盡合城的人。」
2 Samuel 15:15
ABLE
The servants said, “We will do what you say.” ♂️♀️
View
BSB
The king’s servants replied, “Whatever our lord the king decides, we are your servants.”
KJV
And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants [are ready to do] whatsoever my lord the king shall appoint.
ASV
And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.
CUV
王的臣僕對王說:「我主我王所定的,僕人都願遵行。」