🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 11

2 Samuel 11:11
ABLE
Uriah said, “The army sleeps in tents. My captain Joab and the men are out there. I will not eat, drink, and be with my wife now.” ⛺
View
BSB
Uriah answered, “The ark and Israel and Judah are dwelling in tents, and my master Joab and his soldiers are camped in the open field. How can I go to my house to eat and drink and sleep with my wife? As surely as you live, and as your soul lives, I will not do such a thing!”
KJV
And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? [as] thou livest, and [as] thy soul liveth, I will not do this thing.
ASV
And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
CUV
烏利亞對大衛說:「約櫃和以色列與猶大兵都住在棚裏,我主約押和我主〔或作:王〕的僕人都在田野安營,我豈可回家吃喝、與妻子同寢呢?我敢在王面前起誓〔原文作我指着王和王的性命起誓〕:我決不行這事!」
2 Samuel 11:12
ABLE
David said, “Stay here today. I will send you back tomorrow.” Uriah stayed that day and the next day. ⏳
View
BSB
“Stay here one more day,” David said to Uriah, “and tomorrow I will send you back.” So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.
KJV
And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
ASV
And David said to Uriah, Tarry here to-day also, and to-morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
CUV
大衛吩咐烏利亞說:「你今日仍住在這裏,明日我打發你去。」於是烏利亞那日和次日住在耶路撒冷。
2 Samuel 11:13
ABLE
David asked Uriah to eat and drink. Uriah drank too much. At night he slept with the king’s men, not at his home.
View
BSB
Then David invited Uriah to eat and drink with him, and he got Uriah drunk. And in the evening Uriah went out to lie down on his cot with his master’s servants, but he did not go home.
KJV
And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.
ASV
And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.
CUV
大衛召了烏利亞來,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,烏利亞出去與他主的僕人一同住宿,還沒有回到家裏去。
2 Samuel 11:14
ABLE
In the morning, David wrote a letter to Joab. He sent it with Uriah. ✍️✉️➡️
View
BSB
The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
KJV
And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent [it] by the hand of Uriah.
ASV
And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
CUV
次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
2 Samuel 11:15
ABLE
The letter said, “Put Uriah in the front where the fight is hard. Then move back so he gets hurt.” ⚔️
View
BSB
In the letter he wrote: “Put Uriah at the front of the fiercest battle; then withdraw from him, so that he may be struck down and killed.”
KJV
And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
ASV
And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
CUV
信內寫着說:「要派烏利亞前進,到陣勢極險之處,你們便退後,使他被殺。」