🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Peter 3

2 Peter 3:11
ABLE
So, since this will end, you all must live clean and good. Be God’s people. Do what is right. ✨
View
BSB
Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to conduct yourselves in holiness and godliness
KJV
[Seeing] then [that] all these things shall be dissolved, what manner [of persons] ought ye to be in [all] holy conversation and godliness,
ASV
Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,
CUV
這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
2 Peter 3:12
ABLE
Wait and pray for God’s big day to come soon. The sky will burn. The sky things will melt. ⏳
View
BSB
as you anticipate and hasten the coming of the day of God, when the heavens will be destroyed by fire and the elements will melt in the heat.
KJV
Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
ASV
looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
CUV
切切仰望神的日子來到。在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火熔化。
2 Peter 3:13
ABLE
But God said He will make a new sky and a new earth. We wait for them. There, all is right and good.
View
BSB
But in keeping with God’s promise, we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.
KJV
Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
ASV
But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
CUV
但我們照他的應許,盼望新天新地,有義居在其中。
2 Peter 3:14
ABLE
Dear friends, as you wait, try hard to live clean. Let Him see you calm and at peace. ️
View
BSB
Therefore, beloved, as you anticipate these things, make every effort to be found at peace—spotless and blameless in His sight.
KJV
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
ASV
Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.
CUV
親愛的弟兄啊,你們既盼望這些事,就當殷勤,使自己沒有玷污,無可指摘,安然見主;
2 Peter 3:15
ABLE
Think of the Lord’s wait as a way to save us. Our brother Paul wrote this too. God gave him wise words. ⏳✉️
View
BSB
Consider also that our Lord’s patience brings salvation, just as our beloved brother Paul also wrote you with the wisdom God gave him.
KJV
And account [that] the longsuffering of our Lord [is] salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
ASV
And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote unto you;
CUV
並且要以我主長久忍耐為得救的因由,就如我們所親愛的兄弟保羅,照着所賜給他的智慧寫了信給你們。