🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 8

2 Kings 8:11
ABLE
Elisha looked hard at Hazael for a long time. Then Elisha cried. ⏱️➡️
View
BSB
Elisha fixed his gaze steadily on him until Hazael became uncomfortable. Then the man of God began to weep.
KJV
And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
ASV
And he settled his countenance stedfastly upon him, until he was ashamed: and the man of God wept.
CUV
神人定睛看着哈薛,甚致他慚愧。神人就哭了;
2 Kings 8:12
ABLE
Hazael asked, “Why do you cry?” Elisha said, “I know you will hurt Israel. You will burn towns and many people will be hurt.” ❓➡️♂️️
View
BSB
“Why is my lord weeping?” asked Hazael. “Because I know the evil you will do to the Israelites,” Elisha replied. “You will set fire to their fortresses, kill their young men with the sword, dash their little ones to pieces, and rip open their pregnant women.”
KJV
And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child.
ASV
And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strongholds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash in pieces their little ones, and rip up their women with child.
CUV
哈薛說:「我主為甚麼哭?」回答說:「因為我知道你必苦害以色列人,用火焚燒他們的保障,用刀殺死他們的壯丁,摔死他們的嬰孩,剖開他們的孕婦。」
2 Kings 8:13
ABLE
Hazael said, “I am not like a dog. I cannot do big things.” Elisha said, “God showed me you will be king of Aram.” ❌➡️♂️️ Aram
View
BSB
“But how could your servant, a mere dog, do such a monstrous thing?” said Hazael. And Elisha answered, “The LORD has shown me that you will be king over Aram.”
KJV
And Hazael said, But what, [is] thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The LORD hath shewed me that thou [shalt be] king over Syria.
ASV
And Hazael said, But what is thy servant, who is but a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, Jehovah hath showed me that thou shalt be king over Syria.
CUV
哈薛說:「你僕人算甚麼,不過是一條狗,焉能行這大事呢?」以利沙回答說:「耶和華指示我,你必作亞蘭王。」
2 Kings 8:14
ABLE
Hazael left Elisha and went to the king. Hazael said, “You will get better.” ♂️⬅️♂️➡️️❤️
View
BSB
So Hazael left Elisha and went to his master, who asked him, “What did Elisha say to you?” And he replied, “He told me that you would surely recover.”
KJV
So he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me [that] thou shouldest surely recover.
ASV
Then he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou wouldest surely recover.
CUV
哈薛離開以利沙,回去見他的主人。主人問他說:「以利沙對你說甚麼?」回答說:「他告訴我你必能好。」
2 Kings 8:15
ABLE
The next day Hazael took a wet cloth and put it on the king’s face. The king died. Hazael became king. ️☠️➡️
View
BSB
But the next day Hazael took a thick cloth, dipped it in water, and spread it over the king’s face. So Ben-hadad died, and Hazael reigned in his place.
KJV
And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped [it] in water, and spread [it] on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
ASV
And it came to pass on the morrow, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
CUV
次日,哈薛拿被窩浸在水中,蒙住王的臉,王就死了。於是哈薛篡了他的位。