🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 7

2 Kings 7:11
ABLE
The guards called out and told the king’s house.
View
BSB
The gatekeepers shouted the news, and it was reported to the king’s household.
KJV
And he called the porters; and they told [it] to the king’s house within.
ASV
And he called the porters; and they told it to the king’s household within.
CUV
守城門的叫了眾守門的人來,他們就進去與王家報信。
2 Kings 7:12
ABLE
The king got up at night and said, “It is a trap. They know we are hungry. They hide outside. When we go out, they will catch us.”
View
BSB
So the king got up in the night and said to his servants, “Let me tell you what the Arameans have done to us. They know we are starving, so they have left the camp to hide in the field, thinking, ‘When they come out of the city, we will take them alive and enter the city.’”
KJV
And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the Syrians have done to us. They know that we [be] hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.
ASV
And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall take them alive, and get into the city.
CUV
王夜間起來,對臣僕說:「我告訴你們亞蘭人向我們如何行。他們知道我們飢餓,所以離營,埋伏在田野,說:『以色列人出城的時候,我們就活捉他們,得以進城。』」
2 Kings 7:13
ABLE
One helper said, “Send a few men with some horses. Let us look and see.”
View
BSB
But one of his servants replied, “Please, have scouts take five of the horses that remain in the city. Their plight will be no worse than all the Israelites who are left here. You can see that all the Israelites here are doomed. So let us send them and find out.”
KJV
And one of his servants answered and said, Let [some] take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they [are] as all the multitude of Israel that are left in it: behold, [I say], they [are] even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.
ASV
And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it; behold, they are as all the multitude of Israel that are consumed); and let us send and see.
CUV
有一個臣僕對王說:「我們不如用城裏剩下之馬中的五匹馬(馬和城裏剩下的以色列人都是一樣,快要滅絕),打發人去窺探。」
2 Kings 7:14
ABLE
They took two horse carts. The king said, “Go and see.” The men went. ➡️
View
BSB
Then the scouts took two chariots with horses, and the king sent them after the Aramean army, saying, “Go and see.”
KJV
They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.
ASV
They took therefore two chariots with horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.
CUV
於是取了兩輛車和馬,王差人去追尋亞蘭軍,說:「你們去窺探窺探。」
2 Kings 7:15
ABLE
They went to the river. The road had clothes and things the enemy dropped as they ran. The men came back and told the king. ️♂️
View
BSB
And they tracked them as far as the Jordan, and indeed, the whole way was littered with the clothing and equipment the Arameans had thrown off in haste. So the scouts returned and told the king.
KJV
And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way [was] full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.
ASV
And they went after them unto the Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.
CUV
他們就追尋到約但河,看見滿道上都是亞蘭人急跑時丟棄的衣服器具,使者就回來報告王。