🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 6

2 Kings 6:11
ABLE
The king of Syria was mad. He said, “Who is the spy?” ️
View
BSB
For this reason the king of Aram became enraged and called his servants to demand of them, “Tell me, which one of us is on the side of the king of Israel?”
KJV
Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us [is] for the king of Israel?
ASV
And the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not show me which of us is for the king of Israel?
CUV
亞蘭王因這事心裏驚疑,召了臣僕來,對他們說:「我們這裏有誰幫助以色列王,你們不指給我嗎?」
2 Kings 6:12
ABLE
A helper said, “No spy, sir. Elisha tells the king of Israel what you say at home.” ️➡️
View
BSB
But one of his servants replied, “No one, my lord the king. For Elisha, the prophet in Israel, tells the king of Israel the very words you speak in your bedroom.”
KJV
And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that [is] in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
ASV
And one of his servants said, Nay, my lord, O king; but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
CUV
有一個臣僕說:「我主,我王!無人幫助他,只有以色列中的先知以利沙,將王在臥房所說的話告訴以色列王了。」
2 Kings 6:13
ABLE
The king said, “Find Elisha, so I can catch him.” They said, “He is in a town called Dothan.” ️
View
BSB
So the king said, “Go and see where he is, that I may send men to capture him.” On receiving the report, “Elisha is in Dothan,”
KJV
And he said, Go and spy where he [is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, [he is] in Dothan.
ASV
And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
CUV
王說:「你們去探他在那裏,我好打發人去捉拿他。」有人告訴王說:「他在多坍。」
2 Kings 6:14
ABLE
The king sent horses, war carts, and a big army at night. They went all around the town. ️
View
BSB
the king of Aram sent horses, chariots, and a great army. They went there by night and surrounded the city.
KJV
Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.
ASV
Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.
CUV
王就打發車馬和大軍往那裏去,夜間到了,圍困那城。
2 Kings 6:15
ABLE
Elisha’s helper got up early, saw the army, and was scared. “Oh no! What can we do?” ️
View
BSB
When the servant of the man of God got up and went out early in the morning, behold, an army with horses and chariots had surrounded the city. So he asked Elisha, “Oh, my master, what are we to do?”
KJV
And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
ASV
And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, a host with horses and chariots was round about the city. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
CUV
神人的僕人清早起來出去,看見車馬軍兵圍困了城。僕人對神人說:「哀哉!我主啊,我們怎樣行才好呢?」