🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 21

2 Kings 21:11
ABLE
God said, “Manasseh did very, very bad. He made Judah sin. He made them bow to fake gods.” ⚠️
View
BSB
“Since Manasseh king of Judah has committed all these abominations, acting more wickedly than the Amorites who preceded him, and with his idols has caused Judah to sin,
KJV
Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, [and] hath done wickedly above all that the Amorites did, which [were] before him, and hath made Judah also to sin with his idols:
ASV
Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, that were before him, and hath made Judah also to sin with his idols;
CUV
「因猶大王瑪拿西行這些可憎的惡事比先前亞摩利人所行的更甚,使猶大人拜他的偶像,陷在罪裏;
2 Kings 21:12
ABLE
God said, “So I will bring a big bad time to this city and land. It will be so big that ears will ring.” ️️
View
BSB
this is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Behold, I am bringing such calamity upon Jerusalem and Judah that the news will reverberate in the ears of all who hear it.
KJV
Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I [am] bringing [such] evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.
ASV
therefore thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I bring such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.
CUV
所以耶和華以色列的神如此說:我必降禍與耶路撒冷和猶大,叫一切聽見的人無不耳鳴。
2 Kings 21:13
ABLE
God said, “I will judge this city like I judged other bad kings. I will wipe the city like a bowl and turn it over.” ⚖️
View
BSB
I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab, and I will wipe out Jerusalem as one wipes out a bowl—wiping it and turning it upside down.
KJV
And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as [a man] wipeth a dish, wiping [it], and turning [it] upside down.
ASV
And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it and turning it upside down.
CUV
我必用量撒瑪利亞的準繩和亞哈家的線鉈拉在耶路撒冷上,必擦淨耶路撒冷,如人擦盤,將盤倒扣。
2 Kings 21:14
ABLE
God said, “I will leave the rest of My people. I will let enemies win. The people and their things will be taken.” ⚔️
View
BSB
So I will forsake the remnant of My inheritance and deliver them into the hands of their enemies. And they will become plunder and spoil to all their enemies,
KJV
And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;
ASV
And I will cast off the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;
CUV
我必棄掉所餘剩的子民〔原文作產業〕,把他們交在仇敵手中,使他們成為一切仇敵擄掠之物;
2 Kings 21:15
ABLE
God said, “This is because My people did bad for a long time, from the day I took them from Egypt till now.” ⏳️
View
BSB
because they have done evil in My sight and have provoked Me to anger from the day their fathers came out of Egypt until this day.’”
KJV
Because they have done [that which was] evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
ASV
because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
CUV
是因他們自從列祖出埃及直到如今,常行我眼中看為惡的事,惹動我的怒氣。」