🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 2

2 Kings 2:11
ABLE
They walked and talked. A fire car and fire horses came. A big wind took Elijah up to the sky. ️⬆️
View
BSB
As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire with horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up into heaven in a whirlwind.
KJV
And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, [there appeared] a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
ASV
And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, which parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
CUV
他們正走着說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
2 Kings 2:12
ABLE
Elisha saw it and cried out, “My father!” He did not see Elijah again. He tore his clothes. ✂️
View
BSB
As Elisha watched, he cried out, “My father, my father, the chariots and horsemen of Israel!” And he saw Elijah no more. So taking hold of his own clothes, he tore them in two.
KJV
And Elisha saw [it], and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
ASV
And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen thereof!And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
CUV
以利沙看見,就呼叫說:「我父啊!我父啊!以色列的戰車馬兵啊!」以後不再見他了。於是以利沙把自己的衣服撕為兩片。
2 Kings 2:13
ABLE
Elisha picked up Elijah’s coat and stood by the river.
View
BSB
Elisha also picked up the cloak that had fallen from Elijah, and he went back and stood on the bank of the Jordan.
KJV
He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;
ASV
He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.
CUV
他拾起以利亞身上掉下來的外衣,回去站在約但河邊。
2 Kings 2:14
ABLE
Elisha hit the water with the coat and said, “Where is God, Elijah’s God?” The water split, and he crossed. ➡️
View
BSB
Then he took the cloak of Elijah that had fallen from him and struck the waters. “Where now is the LORD, the God of Elijah?” he asked. And when he had struck the waters, they parted to the right and to the left, and Elisha crossed over.
KJV
And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where [is] the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.
ASV
And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is Jehovah, the God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they were divided hither and thither; and Elisha went over.
CUV
他用以利亞身上掉下來的外衣打水,說:「耶和華以利亞的神在那裏呢?」打水之後,水也左右分開,以利沙就過來了。
2 Kings 2:15
ABLE
The helpers saw Elisha and said, “Elijah’s spirit is on Elisha.” They bowed down to him.
View
BSB
When the sons of the prophets who were watching him from Jericho saw what had happened, they said, “The spirit of Elijah rests on Elisha.” And they went to meet him and bowed down to the ground before him.
KJV
And when the sons of the prophets which [were] to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
ASV
And when the sons of the prophets that were at Jericho over against him saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
CUV
住耶利哥的先知門徒從對面看見他,就說:「感動以利亞的靈感動以利沙了。」他們就來迎接他,在他面前俯伏於地,