🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 16

2 Kings 16:11
ABLE
Urijah built the big table, just like the plan from the king. He finished before the king came back. ️
View
BSB
And Uriah the priest built the altar according to all the instructions King Ahaz had sent from Damascus, and he completed it before King Ahaz returned.
KJV
And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made [it] against king Ahaz came from Damascus.
ASV
And Urijah the priest built an altar: according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so did Urijah the priest make it against the coming of king Ahaz from Damascus.
CUV
祭司烏利亞照着亞哈斯王從大馬色送來的圖樣,在亞哈斯王沒有從大馬色回來之先,建築一座壇。
2 Kings 16:12
ABLE
Ahaz came back from Damascus. He saw the new big table. He went up to it and burned gifts on it.
View
BSB
When the king came back from Damascus and saw the altar, he approached it and presented offerings on it.
KJV
And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.
ASV
And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near unto the altar, and offered thereon.
CUV
王從大馬色回來看見壇,就近前來,在壇上獻祭;
2 Kings 16:13
ABLE
Ahaz put the fire gift, the grain gift, the drink gift, and a thank you gift on the new big table.
View
BSB
He offered his burnt offering and his grain offering, poured out his drink offering, and splattered the blood of his peace offerings on the altar.
KJV
And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.
ASV
And he burnt his burnt-offering and his meal-offering, and poured his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace-offerings, upon the altar.
CUV
燒燔祭、素祭、澆奠祭,將平安祭牲的血灑在壇上,
2 Kings 16:14
ABLE
Ahaz moved God’s old bronze table from in front of God’s house. He put it on the north side of his new big table. ➡️
View
BSB
He also took the bronze altar that stood before the LORD from the front of the temple (between the new altar and the house of the LORD) and he put it on the north side of the new altar.
KJV
And he brought also the brasen altar, which [was] before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.
ASV
And the brazen altar, which was before Jehovah, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of Jehovah, and put it on the north side of his altar.
CUV
又將耶和華面前的銅壇從耶和華殿和新壇的中間搬到新壇的北邊。
2 Kings 16:15
ABLE
Ahaz told Urijah, “Use the new big table for all the gifts, morning and evening, for me and for the people. Put all the blood there. The old bronze table is for me to ask God.” ️
View
BSB
Then King Ahaz commanded Uriah the priest, “Offer on the great altar the morning burnt offering, the evening grain offering, and the king’s burnt offering and grain offering, as well as the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings of all the people of the land. Splatter on the altar all the blood of the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar to seek guidance.”
KJV
And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king’s burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to inquire [by].
ASV
And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening meal-offering, and the king’s burnt-offering, and his meal-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meal-offering, and their drink-offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice: but the brazen altar shall be for me to inquire by.
CUV
亞哈斯王吩咐祭司烏利亞說:「早晨的燔祭、晚上的素祭、王的燔祭素祭、國內眾民的燔祭素祭奠祭,都要燒在大壇上。燔祭牲和平安祭牲的血也要灑在這壇上,只是銅壇我要用以求問耶和華。」