🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 11

2 Kings 11:11
ABLE
The guards stood with weapons from one side to the other, by the big table for God and by the house. They kept the boy safe. ️⛪
View
BSB
And the guards stood with weapons in hand surrounding the king by the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.
KJV
And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, [along] by the altar and the temple.
ASV
And the guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
CUV
護衛兵手中各拿兵器,在壇和殿那裏,從殿右直到殿左,站在王子的四圍。
2 Kings 11:12
ABLE
They brought out the boy. They put a crown on him and a rule book in his hands. They poured oil on him. He was king. The people clapped and said, “Long live the king!”
View
BSB
Then Jehoiada brought out the king’s son, put the crown on him, presented him with the Testimony, and proclaimed him king. They anointed him, and the people clapped their hands and declared, “Long live the king!”
KJV
And he brought forth the king’s son, and put the crown upon him, and [gave him] the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
ASV
Then he brought out the king’s son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, Long live the king.
CUV
祭司領王子出來,給他戴上冠冕,將律法書交給他,膏他作王;眾人就拍掌說:「願王萬歲!」
2 Kings 11:13
ABLE
Athaliah heard the loud sound. She went to God’s house to see. ♀️⛪
View
BSB
When Athaliah heard the noise from the guards and the people, she went out to the people in the house of the LORD.
KJV
And when Athaliah heard the noise of the guard [and] of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
ASV
And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of Jehovah:
CUV
亞他利雅聽見護衛兵和民的聲音,就到民那裏,進耶和華的殿,
2 Kings 11:14
ABLE
She saw the boy king by a tall post. Leaders and horn men stood by Him. The people were happy and blew horns. Athaliah tore her clothes and yelled, “This is not fair!”
View
BSB
And she looked out and saw the king standing by the pillar, according to the custom. The officers and trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. Then Athaliah tore her clothes and screamed, “Treason! Treason!”
KJV
And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner [was], and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.
ASV
and she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried, Treason! treason!
CUV
看見王照例站在柱旁,百夫長和吹號的人侍立在王左右,國中的眾民歡樂吹號;亞他利雅就撕裂衣服,喊叫說:「反了!反了!」
2 Kings 11:15
ABLE
The priest Jehoiada said to the leaders, “Take her out. If anyone follows her, stop them. Do not kill her in God’s house.” ⛪⚔️
View
BSB
And Jehoiada the priest ordered the commanders of hundreds in charge of the army, “Bring her out between the ranks, and put to the sword anyone who follows her.” For the priest had said, “She must not be put to death in the house of the LORD.”
KJV
But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the LORD.
ASV
And Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth between the ranks; and him that followeth her slay with the sword. For the priest said, Let her not be slain in the house of Jehovah.
CUV
祭司耶何耶大吩咐管轄軍兵的百夫長說:「將她趕出班外,凡跟隨她的必用刀殺死!」因為祭司說「不可在耶和華殿裏殺她」,