🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Chronicles 33

2 Chronicles 33:11
ABLE
So God let a far army come. They caught Manasseh, tied him with a chain, and took him to Babylon. ⚔️⛓️➡️️
View
BSB
So the LORD brought against them the military commanders of the king of Assyria, who captured Manasseh, put a hook in his nose, bound him with bronze shackles, and took him to Babylon.
KJV
Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
ASV
Wherefore Jehovah brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, who took Manasseh in chains, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
CUV
所以耶和華使亞述王的將帥來攻擊他們,用鐃鉤鉤住瑪拿西,用銅鍊鎖住他,帶到巴比倫去。
2 Chronicles 33:12
ABLE
When he was in trouble, Manasseh prayed to God. He was very sorry and low.
View
BSB
And in his distress, Manasseh sought the favor of the LORD his God and earnestly humbled himself before the God of his fathers.
KJV
And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
ASV
And when he was in distress, he besought Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
CUV
他在急難的時候,就懇求耶和華他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。
2 Chronicles 33:13
ABLE
God heard him and helped him. God brought him back to his city and his king job. Then Manasseh knew God is God. ️✅
View
BSB
And when he prayed to Him, the LORD received his plea and heard his petition. So He brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD is God.
KJV
And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he [was] God.
ASV
And he prayed unto him; and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Jehovah he was God.
CUV
他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這纔知道惟獨耶和華是神。
2 Chronicles 33:14
ABLE
After that, Manasseh built a big wall around the city and made it high. He put strong men in the towns with walls. ️️
View
BSB
After this, Manasseh rebuilt the outer wall of the City of David from west of Gihon in the valley to the entrance of the Fish Gate, and he brought it around the hill of Ophel and heightened it considerably. He also stationed military commanders in all the fortified cities of Judah.
KJV
Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.
ASV
Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate; and he compassed Ophel about with it, and raised it up to a very great height: and he put valiant captains in all the fortified cities of Judah.
CUV
此後,瑪拿西在大衛城外,從谷內基訓西邊直到魚門口,建築城牆,環繞俄斐勒,這牆築得甚高;又在猶大各堅固城內設立勇敢的軍長;
2 Chronicles 33:15
ABLE
He took away the fake gods and the bad statue from God’s house and from the city. He threw them out.
View
BSB
He removed the foreign gods and the idol from the house of the LORD, along with all the altars he had built on the temple mount and in Jerusalem, and he dumped them outside the city.
KJV
And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast [them] out of the city.
ASV
And he took away the foreign gods, and the idol out of the house of Jehovah, and all the altars that he had built in the mount of the house of Jehovah, and in Jerusalem, and cast them out of the city.
CUV
CUV translation not found