🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Chronicles 23

2 Chronicles 23:11
ABLE
They brought out the king’s son, put a crown on him, gave him the rule book, and made him king. Jehoiada and his sons put oil on him and said, “Long live the king!”
View
BSB
Then Jehoiada and his sons brought out the king’s son, put the crown on him, presented him with the Testimony, and proclaimed him king. They anointed him and shouted, “Long live the king!”
KJV
Then they brought out the king’s son, and put upon him the crown, and [gave him] the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
ASV
Then they brought out the king’s son, and put the crown upon him, and gave him the testimony, and made him king: and Jehoiada and his sons anointed him; and they said, Long live the king.
CUV
於是領王子出來,給他戴上冠冕,將律法書交給他,立他作王。耶何耶大和眾子膏他,眾人說:「願王萬歲!」
2 Chronicles 23:12
ABLE
Athaliah heard the noise, the running, and the praise for the king, and she went to God’s house to the people. ♀️
View
BSB
When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went out to them in the house of the LORD.
KJV
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
ASV
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Jehovah:
CUV
亞他利雅聽見民奔走讚美王的聲音,就到民那裏,進耶和華的殿,
2 Chronicles 23:13
ABLE
She saw the king at his special spot, the leaders and trumpets by him, and all the people singing. Athaliah tore her clothes and yelled, “This is wrong!”
View
BSB
And she looked and saw the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, while the singers with musical instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her clothes and screamed, “Treason, treason!”
KJV
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.
ASV
and she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets; the singers also played on instruments of music, and led the singing of praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason! treason!
CUV
看見王站在殿門的柱旁,百夫長和吹號的人侍立在王左右,國民都歡樂吹號,又有歌唱的,用各樣的樂器領人歌唱讚美;亞他利雅就撕裂衣服,喊叫說:「反了!反了!」
2 Chronicles 23:14
ABLE
Jehoiada the priest told the leaders, “Take her out between the guards. If anyone helps her, use the sword. Do not hurt her in God’s house.” ⚔️➡️
View
BSB
And Jehoiada the priest sent out the commanders of hundreds in charge of the army, saying, “Bring her out between the ranks, and put to the sword anyone who follows her.” For the priest had said, “She must not be put to death in the house of the LORD.”
KJV
Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.
ASV
And Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth between the ranks; and whoso followeth her, let him be slain with the sword: for the priest said, Slay her not in the house of Jehovah.
CUV
祭司耶何耶大帶管轄軍兵的百夫長出來,吩咐他們說:「將她趕到班外,凡跟隨她的必用刀殺死!」因為祭司說:「不可在耶和華殿裏殺她。」
2 Chronicles 23:15
ABLE
They grabbed her, took her to the Horse Gate by the king’s house, and used the sword there, and she died. ⚔️
View
BSB
So they seized Athaliah as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.
KJV
So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king’s house, they slew her there.
ASV
So they made way for her; and she went to the entrance of the horse gate to the king’s house: and they slew her there.
CUV
眾兵就閃開,讓她去;她走到王宮的馬門,便在那裏把她殺了。