🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Chronicles 14

2 Chronicles 14:11
ABLE
Asa prayed to God, “Lord, only You can help the weak and the strong. Help us, O God. We trust You. We come in Your name. You are our God. Do not let men win.”
View
BSB
Then Asa cried out to the LORD his God: “O LORD, there is no one besides You to help the powerless against the mighty. Help us, O LORD our God, for we rely on You, and in Your name we have come against this multitude. O LORD, You are our God. Do not let a mere mortal prevail against You.”
KJV
And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, [it is] nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou [art] our God; let not man prevail against thee.
ASV
And Asa cried unto Jehovah his God, and said, Jehovah, there is none besides thee to help, between the mighty and him that hath no strength: help us, O Jehovah our God; for we rely on thee, and in thy name are we come against this multitude. O Jehovah, thou art our God; let not man prevail against thee.
CUV
亞撒呼求耶和華他的神說:「耶和華啊,惟有你能幫助軟弱的,勝過強盛的。耶和華我們的神啊,求你幫助我們;因為我們仰賴你,奉你的名來攻擊這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要容人勝過你。」
2 Chronicles 14:12
ABLE
God beat the men from Ethiopia before Asa and Judah. The men ran away.
View
BSB
So the LORD struck down the Cushites before Asa and Judah, and the Cushites fled.
KJV
So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
ASV
So Jehovah smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
CUV
於是耶和華使古實人敗在亞撒和猶大人面前,古實人就逃跑了;
2 Chronicles 14:13
ABLE
Asa and his men chased them to Gerar. Many fell. They were broken by God. Judah took many things. ♂️
View
BSB
Then Asa and his army pursued them as far as Gerar. The Cushites fell and could not recover, for they were crushed before the LORD and His army. So the people of Judah carried off a great amount of plunder
KJV
And Asa and the people that [were] with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil.
ASV
And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and there fell of the Ethiopians so many that they could not recover themselves; for they were destroyed before Jehovah, and before his host; and they carried away very much booty.
CUV
亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們,直到基拉耳。古實人被殺的甚多,不能再強盛,因為敗在耶和華與他軍兵面前。猶大人就奪了許多財物,
2 Chronicles 14:14
ABLE
They hit the towns near Gerar. The people there were scared of God. Judah took many things from the towns. ️
View
BSB
and attacked all the cities around Gerar, because the terror of the LORD had fallen upon them. They plundered all the cities, since there was much plunder there.
KJV
And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.
ASV
And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of Jehovah came upon them: and they despoiled all the cities; for there was much spoil in them.
CUV
又打破基拉耳四圍的城邑;耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多,
2 Chronicles 14:15
ABLE
They took tents, many sheep, and camels. Then they went back to Jerusalem. ⛺️
View
BSB
They also attacked the tents of the herdsmen and carried off many sheep and camels. Then they returned to Jerusalem.
KJV
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
ASV
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep in abundance, and camels, and returned to Jerusalem.
CUV
又毀壞了群畜的圈,奪取許多的羊和駱駝,就回耶路撒冷去了。