🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Chronicles 10

2 Chronicles 10:11
ABLE
Say this: My dad made you work hard. I will make you work harder. My dad hit you with whips. I will use worse whips. ⚠️️
View
BSB
Whereas my father burdened you with a heavy yoke, I will add to your yoke. Whereas my father scourged you with whips, I will scourge you with scorpions.’”
KJV
For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I [will chastise you] with scorpions.
ASV
And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
CUV
我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。』」
2 Chronicles 10:12
ABLE
Jeroboam and all the people came back on day 3, like the king said. 3️⃣
View
BSB
After three days, Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, since the king had said, “Come back to me on the third day.”
KJV
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.
ASV
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come to me again the third day.
CUV
耶羅波安和眾百姓遵着羅波安王所說「你們第三日再來見我」的那話,第三日他們果然來了。
2 Chronicles 10:13
ABLE
The king answered the people in a mean way. He did not use kind words. ️
View
BSB
And the king answered them harshly. King Rehoboam rejected the advice of the elders
KJV
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
ASV
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
CUV
羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,
2 Chronicles 10:14
ABLE
Rehoboam spoke the words of the young men. He said he would make the work even harder.
View
BSB
and spoke to them as the young men had advised, saying, “Whereas my father made your yoke heavy, I will add to your yoke. Whereas my father scourged you with whips, I will scourge you with scorpions.”
KJV
And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I [will chastise you] with scorpions.
ASV
and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
CUV
照着少年人所出的主意對他們說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。」
2 Chronicles 10:15
ABLE
The king did not listen to the people. This was God’s plan. God said this long ago by His man Ahijah.
View
BSB
So the king did not listen to the people, and indeed this turn of events was from God, in order that the LORD might fulfill the word that He had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
KJV
So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
ASV
So the king hearkened not unto the people; for it was brought about of God, that Jehovah might establish his word, which he spake by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
CUV
王不肯依從百姓;這事乃出於神,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八兒子耶羅波安所說的話。