🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Timothy 6

1 Timothy 6:11
ABLE
Paul says: You, man of God, run from this. Chase what is right: do right, trust God, love, keep going, be gentle. ♂️➡️❤️
View
BSB
But you, O man of God, flee from these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance, and gentleness.
KJV
But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
ASV
But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
CUV
但你這屬神的人要逃避這些事,追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。
1 Timothy 6:12
ABLE
Paul says: Fight the good fight of trust in God. Hold life with God that never ends. You said this before many people. ✝️
View
BSB
Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made the good confession before many witnesses.
KJV
Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
ASV
Fight the good fight of the faith, lay hold on the life eternal, whereunto thou wast called, and didst confess the good confession in the sight of many witnesses.
CUV
你要為真道打那美好的仗,持定永生。你為此被召,也在許多見證人面前,已經作了那美好的見證。
1 Timothy 6:13
ABLE
Paul says: I tell you this before God, who gives life to all, and before Christ Jesus, who told the truth to Pilate. ✝️
View
BSB
I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who made the good confession in His testimony before Pontius Pilate:
KJV
I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and [before] Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
ASV
I charge thee in the sight of God, who giveth life to all things, and of Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed the good confession;
CUV
我在叫萬物生活的神面前,並在向本丟彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你:
1 Timothy 6:14
ABLE
Paul says: Keep this rule clean. Do no wrong. Keep it until Jesus comes again. ⏳
View
BSB
Keep this commandment without stain or reproach until the appearance of our Lord Jesus Christ,
KJV
That thou keep [this] commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
ASV
that thou keep the commandment, without spot, without reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
CUV
要守這命令,毫不玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。
1 Timothy 6:15
ABLE
Paul says: God will show this at the right time. God is the only big King, King of all, Lord of all.
View
BSB
which the blessed and only Sovereign One—the King of kings and Lord of lords—will bring about in His own time.
KJV
Which in his times he shall shew, [who is] the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
ASV
which in its own times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
CUV
到了日期,那可稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主,