🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 28

1 Samuel 28:11
ABLE
The woman said, “Who do you want me to call?” Saul said, “Call Samuel.” ️
View
BSB
“Whom shall I bring up for you?” the woman asked. “Bring up Samuel,” he replied.
KJV
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
ASV
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
CUV
婦人說:「我為你招誰上來呢?」回答說:「為我招撒母耳上來。」
1 Samuel 28:12
ABLE
The woman saw Samuel. She screamed and said to Saul, “You are Saul!”
View
BSB
But when the woman saw Samuel, she cried out in a loud voice and said to Saul, “Why have you deceived me? You are Saul!”
KJV
And when the woman saw Samuel, she cried with a loud voice: and the woman spake to Saul, saying, Why hast thou deceived me? for thou [art] Saul.
ASV
And when the woman saw Samuel, she cried with a loud voice; and the woman spake to Saul, saying, Why hast thou deceived me? for thou art Saul.
CUV
婦人看見撒母耳,就大聲呼叫,對掃羅說:「你是掃羅,為甚麼欺哄我呢?」
1 Samuel 28:13
ABLE
Saul said, “Do not be afraid. What do you see?” She said, “I see a man come up.” ⬆️
View
BSB
“Do not be afraid,” the king replied. “What do you see?” “I see a god coming up out of the earth,” the woman answered.
KJV
And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.
ASV
And the king said unto her, Be not afraid: for what seest thou? And the woman said unto Saul, I see a god coming up out of the earth.
CUV
王對婦人說:「不要懼怕,你看見了甚麼呢?」婦人對掃羅說:「我看見有神從地裏上來。」
1 Samuel 28:14
ABLE
Saul said, “What does he look like?” She said, “An old man with a robe.” Saul knew it was Samuel. Saul bowed down with his face to the ground. ♂️
View
BSB
“What does he look like?” asked Saul. “An old man is coming up,” she replied. “And he is wearing a robe.” So Saul knew that it was Samuel, and he bowed facedown in reverence.
KJV
And he said unto her, What form [is] he of? And she said, An old man cometh up; and he [is] covered with a mantle. And Saul perceived that it [was] Samuel, and he stooped with [his] face to the ground, and bowed himself.
ASV
And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a robe. And Saul perceived that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground, and did obeisance.
CUV
掃羅說:「他是怎樣的形狀?」婦人說:「有一個老人上來,身穿長衣。」掃羅知道是撒母耳,就屈身,臉伏於地下拜。
1 Samuel 28:15
ABLE
Samuel said, “Why did you call me?” Saul said, “I am in big trouble. The army fights me. God does not answer me. So I called you.” ️⚔️
View
BSB
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” “I am deeply distressed,” replied Saul. “The Philistines are fighting against me, and God has turned away from me. He no longer answers me, either by prophets or by dreams. So I have called on you to tell me what to do.”
KJV
And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.
ASV
And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.
CUV
撒母耳對掃羅說:「你為甚麼攪擾我,招我上來呢?」掃羅回答說:「我甚窘急;因為非利士人攻擊我,神也離開我,不再藉先知或夢回答我。因此請你上來,好指示我應當怎樣行。」