🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 21

1 Samuel 21:11
ABLE
The men of Achish said, This is David. People sing, Saul wins many fights, but David wins more.
View
BSB
But the servants of Achish said to him, “Is this not David, the king of the land? Did they not sing about him in their dances, saying: ‘Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands’?”
KJV
And the servants of Achish said unto him, [Is] not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?
ASV
And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands?
CUV
亞吉的臣僕對亞吉說:「這不是以色列國王大衛麼?那裏的婦女跳舞唱和,不是指着他說『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』麼?」
1 Samuel 21:12
ABLE
David heard this and was very afraid of King Achish.
View
BSB
Now David took these words to heart and was very much afraid of Achish the king of Gath.
KJV
And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
ASV
And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
CUV
大衛將這話放在心裏,甚懼怕迦特王亞吉,
1 Samuel 21:13
ABLE
So David acted like a crazy man. He scratched the door. His spit ran on his beard.
View
BSB
So he changed his behavior before them and feigned madness in their hands; he scratched on the doors of the gate and let his saliva run down his beard.
KJV
And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.
ASV
And he changed his behavior before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.
CUV
就在眾人面前改變了尋常的舉動,在他們手下假裝瘋癲,在城門的門扇上胡寫亂畫,使唾沫流在鬍子上。
1 Samuel 21:14
ABLE
Achish said to his men, Look, this man is crazy. Why bring him to me?
View
BSB
Then Achish said to his servants, “Look, you can see that the man is insane! Why have you brought him to me?
KJV
Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore [then] have ye brought him to me?
ASV
Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad; wherefore then have ye brought him to me?
CUV
亞吉對臣僕說:「你們看,這人是瘋子。為甚麼帶他到我這裏來呢?
1 Samuel 21:15
ABLE
Achish said, I have enough crazy men. Do not bring him to my house. Send him away.
View
BSB
Am I in need of madmen, that you have brought this man to rave in my presence? Must this man come into my house?”
KJV
Have I need of mad men, that ye have brought this [fellow] to play the mad man in my presence? shall this [fellow] come into my house?
ASV
Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house?
CUV
我豈缺少瘋子,你們帶這人來在我面前瘋癲麼?這人豈可進我的家呢?」