🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 20

1 Samuel 20:11
ABLE
Jonathan said, “Come to the field.” They went to the field. ♂️♂️
View
BSB
“Come,” he replied, “let us go out to the field.” So the two of them went out into the field,
KJV
And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
ASV
And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
CUV
約拿單對大衛說:「你我且往田野去。」二人就往田野去了。
1 Samuel 20:12
ABLE
Jonathan said, “I will ask my dad by tomorrow or day 3. If he is kind to you, I will tell you.” ️
View
BSB
and Jonathan said, “By the LORD, the God of Israel, I will sound out my father by this time tomorrow or the next day. If he is favorable toward you, will I not send for you and tell you?
KJV
And Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, [or] the third [day], and, behold, [if there be] good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee;
ASV
And Jonathan said unto David, Jehovah, the God of Israel, be witness: when I have sounded my father about this time to-morrow, or the third day, behold, if there be good toward David, shall I not then send unto thee, and disclose it unto thee?
CUV
約拿單對大衛說:「願耶和華以色列的神為證。明日約在這時候,或第三日,我探我父親的意思,若向你有好意,我豈不打發人告訴你麼?
1 Samuel 20:13
ABLE
Jonathan said, “If he wants to hurt you, I will tell you to run. God be with you.” ♂️⚠️
View
BSB
But if my father intends to bring evil on you, then may the LORD punish me, and ever so severely, if I do not tell you and send you on your way in safety. May the LORD be with you, just as He has been with my father.
KJV
The LORD do so and much more to Jonathan: but if it please my father [to do] thee evil, then I will shew it thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father.
ASV
Jehovah do so to Jonathan, and more also, should it please my father to do thee evil, if I disclose it not unto thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and Jehovah be with thee, as he hath been with my father.
CUV
我父親若有意害你,我不告訴你使你平平安安的走,願耶和華重重的降罰與我。願耶和華與你同在,如同從前與我父親同在一樣。
1 Samuel 20:14
ABLE
Jonathan said, “If I live, please be kind to me.” ❤️
View
BSB
And as long as I live, treat me with the LORD’s loving devotion, that I may not die,
KJV
And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not:
ASV
And thou shalt not only while yet I live show me the lovingkindness of Jehovah, that I die not;
CUV
你要照耶和華的慈愛恩待我,不但我活着的時候免我死亡,
1 Samuel 20:15
ABLE
Jonathan said, “Please be kind to my family too, always.” ♾️
View
BSB
and do not ever cut off your loving devotion from my household—not even when the LORD cuts off every one of David’s enemies from the face of the earth.”
KJV
But [also] thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
ASV
but also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever; no, not when Jehovah hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
CUV
就是我死後,耶和華從地上剪除你仇敵的時候,你也永不可向我家絕了恩惠。」