🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 16

1 Samuel 16:11
ABLE
Samuel asked, Are these all the boys? Jesse said, The youngest is with the sheep. Samuel said, Send for him now; we will not sit until he comes. ❓➡️♂️
View
BSB
And Samuel asked him, “Are these all the sons you have?” “There is still the youngest,” Jesse replied, “but he is tending the sheep.” “Send for him,” Samuel replied. “For we will not sit down to eat until he arrives.”
KJV
And Samuel said unto Jesse, Are here all [thy] children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither.
ASV
And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he is keeping the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him; for we will not sit down till he come hither.
CUV
撒母耳對耶西說:「你的兒子都在這裏麼?」他回答說:「還有個小的,現在放羊。」撒母耳對耶西說:「你打發人去叫他來;他若不來,我們必不坐席。」
1 Samuel 16:12
ABLE
They brought David. He looked healthy, with bright eyes. God said to pick him as king. ✨
View
BSB
So Jesse sent for his youngest son and brought him in. He was ruddy, with beautiful eyes and a handsome appearance. And the LORD said, “Rise and anoint him, for he is the one.”
KJV
And he sent, and brought him in. Now he [was] ruddy, [and] withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this [is] he.
ASV
And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look upon. And Jehovah said, Arise, anoint him; for this is he.
CUV
耶西就打發人去叫了他來。他面色光紅,雙目清秀,容貌俊美。耶和華說:「這就是他,你起來膏他。」
1 Samuel 16:13
ABLE
Samuel poured oil on David in front of his brothers. God's Holy Spirit came on David that day. Then Samuel went home to Ramah. ️⬆️️✨
View
BSB
So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and the Spirit of the LORD rushed upon David from that day forward. Then Samuel set out and went to Ramah.
KJV
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
ASV
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of Jehovah came mightily upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
CUV
撒母耳就用角裏的膏油,在他諸兄中膏了他。從這日起,耶和華的靈就大大感動大衛。撒母耳起身回拉瑪去了。
1 Samuel 16:14
ABLE
God's Holy Spirit left Saul. A bad spirit came and made Saul feel bad and scared. ️➡️
View
BSB
Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and a spirit of distress from the LORD began to torment him.
KJV
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.
ASV
Now the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him.
CUV
耶和華的靈離開掃羅,有惡魔從耶和華那裏來擾亂他。
1 Samuel 16:15
ABLE
Saul’s helpers said to him that a bad spirit was making him feel bad. ♂️️
View
BSB
Saul’s servants said to him, “Surely a spirit of distress from God is tormenting you.
KJV
And Saul’s servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
ASV
And Saul’s servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
CUV
掃羅的臣僕對他說:「現在有惡魔從神那裏來擾亂你。