🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Peter 3

1 Peter 3:11
ABLE
Say no to bad; do good; look for peace and run after peace. ➡️✅️
View
BSB
He must turn from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
KJV
Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
ASV
And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.
CUV
也要離惡行善;尋求和睦,一心追趕。
1 Peter 3:12
ABLE
God sees people who do right and hears their prayers; God is against people who do bad. ✋
View
BSB
For the eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are inclined to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil.”
KJV
For the eyes of the Lord [are] over the righteous, and his ears [are open] unto their prayers: but the face of the Lord [is] against them that do evil.
ASV
For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.
CUV
因為,主的眼看顧義人;主的耳聽他們的祈禱。惟有行惡的人,主向他們變臉。
1 Peter 3:13
ABLE
Who will hurt you if you want to do good? ️
View
BSB
Who can harm you if you are zealous for what is good?
KJV
And who [is] he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
ASV
And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?
CUV
你們若是熱心行善,有誰害你們呢?
1 Peter 3:14
ABLE
If you hurt for doing right, God blesses you; do not fear them; do not worry. ✨
View
BSB
But even if you should suffer for what is right, you are blessed. “Do not fear what they fear; do not be shaken.”
KJV
But and if ye suffer for righteousness’ sake, happy [are ye]: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
ASV
But even if ye should suffer for righteousness’ sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled;
CUV
你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇〔的威嚇:或作所怕的〕,也不要驚慌;
1 Peter 3:15
ABLE
Keep Christ the Lord first in your heart; be ready to say why you hope; say it gentle and kind. ❤️✝️️
View
BSB
But in your hearts sanctify Christ as Lord. Always be prepared to give a defense to everyone who asks you the reason for the hope that is in you. But respond with gentleness and respect,
KJV
But sanctify the Lord God in your hearts: and [be] ready always to [give] an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
ASV
but sanctify in your hearts Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:
CUV
只要心裏尊主基督為聖。有人問你們心中盼望的緣由,就要常作準備,以溫柔、敬畏的心回答各人;