🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 8

1 Kings 8:11
ABLE
The priests could not do their work, because God’s bright glory filled the house. ✨️⛪
View
BSB
so that the priests could not stand there to minister because of the cloud. For the glory of the LORD filled the house of the LORD.
KJV
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
ASV
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
CUV
甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。
1 Kings 8:12
ABLE
Solomon said, “God said He lives in a thick cloud.” ️☁️
View
BSB
Then Solomon declared: “The LORD has said that He would dwell in the thick cloud.
KJV
Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.
ASV
Then spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.
CUV
那時所羅門說:耶和華曾說,他必住在幽暗之處。
1 Kings 8:13
ABLE
Solomon said, “I made a big house for You, God. It is Your house.” ️
View
BSB
I have indeed built You an exalted house, a place for You to dwell forever.”
KJV
I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.
ASV
I have surely built thee a house of habitation, a place for thee to dwell in for ever.
CUV
我已經建造殿宇作你的居所,為你永遠的住處。
1 Kings 8:14
ABLE
The king turned and blessed all the people as they stood.
View
BSB
And as the whole assembly of Israel stood there, the king turned around and blessed them all
KJV
And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)
ASV
And the king turned his face about, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
CUV
王轉臉為以色列會眾祝福,以色列會眾就都站立。
1 Kings 8:15
ABLE
Solomon said, “Thank You, God. You did what You said to my dad, David.” ️
View
BSB
and said: “Blessed be the LORD, the God of Israel, who has fulfilled with His own hand what He spoke with His mouth to my father David, saying,
KJV
And he said, Blessed [be] the LORD God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled [it], saying,
ASV
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who spake with his mouth unto David thy father, and hath with his hand fulfilled it, saying,
CUV
所羅門說:「耶和華以色列的神是應當稱頌的!因他親口向我父大衛所應許的,也親手成就了。