🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 20

1 Kings 20:11
ABLE
Ahab said, “Do not brag before the fight. Wait till after.” ⚔️
View
BSB
And the king of Israel replied, “Tell him: ‘The one putting on his armor should not boast like one taking it off.’”
KJV
And the king of Israel answered and said, Tell [him], Let not him that girdeth on [his harness] boast himself as he that putteth it off.
ASV
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his armor boast himself as he that putteth it off.
CUV
以色列王說:「你告訴他說,才頂盔貫甲的,休要像摘盔卸甲的誇口。」
1 Kings 20:12
ABLE
Ben-Hadad was drinking with the kings in tents. He said, “Get ready!” They got ready. ⛺
View
BSB
Ben-hadad received this message while he and the kings were drinking in their tents, and he said to his servants, “Take your positions.” So they stationed themselves against the city.
KJV
And it came to pass, when [Benhadad] heard this message, as he [was] drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set [yourselves in array]. And they set [themselves in array] against the city.
ASV
And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city.
CUV
便哈達和諸王正在帳幕裏喝酒,聽見這話,就對他臣僕說:「擺隊吧!」他們就擺隊攻城。
1 Kings 20:13
ABLE
God’s man came to Ahab and said, “God says: Do you see this big army? Today I will help you win. You will know I am the Lord.” ⚔️
View
BSB
Meanwhile a prophet approached Ahab king of Israel and declared, “This is what the LORD says: ‘Do you see this entire great army? Behold, I will deliver it into your hand this very day, and you will know that I am the LORD.’”
KJV
And, behold, there came a prophet unto Ahab king of Israel, saying, Thus saith the LORD, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thine hand this day; and thou shalt know that I [am] the LORD.
ASV
And, behold, a prophet came near unto Ahab king of Israel, and said, Thus saith Jehovah, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thy hand this day; and thou shalt know that I am Jehovah.
CUV
有一個先知來見以色列王亞哈,說:「耶和華如此說:『這一大群人你看見了麼?今日我必將他們交在你手裏,你就知道我是耶和華。』」
1 Kings 20:14
ABLE
Ahab asked, “By who?” God’s man said, “By the young men of the leaders.” Ahab asked, “Who starts?” He said, “You start.” ️
View
BSB
“By whom?” Ahab asked. And the prophet replied, “This is what the LORD says: ‘By the young officers of the district governors.’” “Who will start the battle?” asked Ahab. “You will,” answered the prophet.
KJV
And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, [Even] by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou.
ASV
And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith Jehovah, By the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall begin the battle? And he answered, Thou.
CUV
亞哈說:「藉着誰呢?」他回答說:「耶和華說,藉着跟從省長的少年人。」亞哈說:「要誰率領呢?」他說:「要你親自率領。」
1 Kings 20:15
ABLE
Ahab counted the young men, 232. He counted all Israel, 7,000.
View
BSB
So Ahab assembled the young officers of the district governors, and there were 232 men. And after them, he assembled the rest of the Israelite troops, 7,000 in all.
KJV
Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, [even] all the children of Israel, [being] seven thousand.
ASV
Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two: and after them he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
CUV
於是亞哈數點跟從省長的少年人,共有二百三十二名,後又數點以色列的眾兵,共有七千名。