🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Corinthians 2

1 Corinthians 2:11
ABLE
Only a person knows his own thoughts inside. In the same way, only God’s Holy Spirit knows God’s thoughts. ️
View
BSB
For who among men knows the thoughts of man except his own spirit within him? So too, no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
KJV
For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
ASV
For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God.
CUV
除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?像這樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
1 Corinthians 2:12
ABLE
We did not get the spirit of this world. We got God’s Holy Spirit. So we can know the gifts God gives us. ️✅
View
BSB
We have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.
KJV
Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
ASV
But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we might know the things that were freely given to us of God.
CUV
我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。
1 Corinthians 2:13
ABLE
We teach with words from God’s Holy Spirit, not from people. We share God things with people who have God’s Holy Spirit. ️️
View
BSB
And this is what we speak, not in words taught us by human wisdom, but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words.
KJV
Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
ASV
Which things also we speak, not in words which man’s wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; combining spiritual things with spiritual words.
CUV
並且我們講說這些事,不是用人智慧所指教的言語,乃是用聖靈所指教的言語,將屬靈的話解釋屬靈的事〔或作:將屬靈的事講與屬靈的人〕。
1 Corinthians 2:14
ABLE
A person without God’s Holy Spirit does not take these God things. It seems silly to him. He cannot get it. ♂️❌
View
BSB
The natural man does not accept the things that come from the Spirit of God. For they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
KJV
But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know [them], because they are spiritually discerned.
ASV
Now the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged.
CUV
然而,屬血氣的人不領會神聖靈的事,反倒以為愚拙,並且不能知道,因為這些事惟有屬靈的人纔能看透。
1 Corinthians 2:15
ABLE
A person with God’s Holy Spirit can look at many things and see what is right. Other people cannot judge him. ✅️️
View
BSB
The spiritual man judges all things, but he himself is not subject to anyone’s judgment.
KJV
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
ASV
But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man.
CUV
屬靈的人能看透萬事,卻沒有一人能看透了他。