🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Corinthians 16

1 Corinthians 16:11
ABLE
Do not be mean to him. Send him back to me with peace. I wait for him with the brothers. ️
View
BSB
No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he can return to me, for I am expecting him along with the brothers.
KJV
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
ASV
let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.
CUV
所以,無論誰都不可藐視他,只要送他平安前行,叫他到我這裏來,因我指望他和弟兄們同來。
1 Corinthians 16:12
ABLE
About Apollos: I asked him to go with the brothers. He did not want to now. He will go later when he can. ⏱️♂️
View
BSB
Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was not at all inclined to go now, but he will go when he has the opportunity.
KJV
As touching [our] brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
ASV
But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not at all his will to come now; but he will come when he shall have opportunity.
CUV
至於兄弟亞波羅,我再三的勸他同弟兄們到你們那裏去;但這時他決不願意去,幾時有了機會他必去。
1 Corinthians 16:13
ABLE
Stay awake. Stand strong in your trust in Jesus. Be brave. Be strong.
View
BSB
Be on the alert. Stand firm in the faith. Be men of courage. Be strong.
KJV
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
ASV
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
CUV
你們務要儆醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
1 Corinthians 16:14
ABLE
Do all you do with love. ❤️
View
BSB
Do everything in love.
KJV
Let all your things be done with charity.
ASV
Let all that ye do be done in love.
CUV
凡你們所作的都要憑愛心而作。
1 Corinthians 16:15
ABLE
You know Stephanas and his house; they were first to believe in Achaia, and they help God’s people a lot.
View
BSB
You know that Stephanas and his household were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. Now I urge you, brothers,
KJV
I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and [that] they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
ASV
Now I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints),
CUV
弟兄們,你們曉得司提反一家,是亞該亞初結的果子,並且他們專以服事聖徒為念。