🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Corinthians 15

1 Corinthians 15:11
ABLE
So if it is me or them, we say the same. You all said yes and trust. ️✅
View
BSB
Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
KJV
Therefore whether [it were] I or they, so we preach, and so ye believed.
ASV
Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.
CUV
不拘是我,是眾使徒,我們如此傳,你們也如此信了。
1 Corinthians 15:12
ABLE
We say Jesus lived again. Why do some say dead people do not live again? ❓
View
BSB
But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
KJV
Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
ASV
Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
CUV
既傳基督是從死裏復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢?
1 Corinthians 15:13
ABLE
If dead people do not live again, then Jesus did not live again.
View
BSB
If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
KJV
But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
ASV
But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:
CUV
若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
1 Corinthians 15:14
ABLE
If Jesus did not live again, our talk is empty, and your trust is empty. ️❌
View
BSB
And if Christ has not been raised, our preaching is worthless, and so is your faith.
KJV
And if Christ be not risen, then [is] our preaching vain, and your faith [is] also vain.
ASV
and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
CUV
若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;
1 Corinthians 15:15
ABLE
Then we would be liars about God, for we said God made Jesus live again. That would not be true if dead people do not live again. ❌️
View
BSB
In that case, we are also exposed as false witnesses about God. For we have testified about God that He raised Christ from the dead, but He did not raise Him if in fact the dead are not raised.
KJV
Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
ASV
Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.
CUV
並且明顯我們是為神妄作見證的,因我們見證神是叫基督復活了。若死人真不復活,神也就沒有叫基督復活了。