🏠
v0.3.3.beta

Results for: Zephaniah 2

Zephaniah 2:6
ABLE
The sea land will be grass fields. Sheep helpers will rest there. Flocks will have yards.
View
BSB
So the seacoast will become a land of pastures, with wells for shepherds and folds for sheep.
KJV
And the sea coast shall be dwellings [and] cottages for shepherds, and folds for flocks.
ASV
And the sea-coast shall be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
CUV
沿海之地要變為草場,其上有牧人的住處和羊群的圈。
Zephaniah 2:7
ABLE
The sea land will be for the small group of Judah. They will feed sheep there and sleep in Ashkelon at night. God will think of them and give back good.
View
BSB
The coast will belong to the remnant of the house of Judah; there they will find pasture. They will lie down in the evening among the houses of Ashkelon, for the LORD their God will attend to them and restore their captives.
KJV
And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.
ASV
And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed their flocks thereupon; in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening; for Jehovah their God will visit them, and bring back their captivity.
CUV
這地必為猶大家剩下的人所得;他們必在那裏牧放群羊,晚上必躺臥在亞實基倫的房屋中;因為耶和華他們的上帝必眷顧他們,使他們被擄的人歸回。
Zephaniah 2:8
ABLE
God says: I heard Moab and Ammon say mean words. They made fun of my people and bragged about the land. ️
View
BSB
“I have heard the reproach of Moab and the insults of the Ammonites, who have taunted My people and threatened their borders.
KJV
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified [themselves] against their border.
ASV
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
CUV
我聽見摩押人的毀謗和亞捫人的辱罵,就是毀謗我的百姓,自誇自大,侵犯他們的境界。
Zephaniah 2:9
ABLE
God says: As I live, Moab will be like Sodom. Ammon will be like Gomorrah. The land will have salt and be waste. My people who live will take it. ️
View
BSB
Therefore, as surely as I live,” declares the LORD of Hosts, the God of Israel, “surely Moab will be like Sodom and the Ammonites like Gomorrah—a place of weeds and salt pits, a perpetual wasteland. The remnant of My people will plunder them; the remainder of My nation will dispossess them.”
KJV
Therefore [as] I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, [even] the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.
ASV
Therefore as I live, saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall make a prey of them, and the remnant of my nation shall inherit them.
CUV
萬軍之耶和華以色列的神說:我指着我的永生起誓:摩押必像所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都變為刺草、鹽坑、永遠荒廢之地。我百姓所剩下的必擄掠他們;我國中所餘剩的必得着他們的地。
Zephaniah 2:10
ABLE
This will come because they were proud and bragged at God’s people.
View
BSB
This they shall have in return for their pride, for taunting and mocking the people of the LORD of Hosts.
KJV
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified [themselves] against the people of the LORD of hosts.
ASV
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
CUV
這事臨到他們是因他們驕傲,自誇自大,毀謗萬軍之耶和華的百姓。