🏠
v0.3.3.beta

Results for: Zechariah 9

Zechariah 9:6
ABLE
New people will live in Ashdod. God will stop the pride of Philistia. ️✋
View
BSB
A mixed race will occupy Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
KJV
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
ASV
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
CUV
私生子〔或作:外族人〕必住在亞實突;我必除滅非利士人的驕傲。
Zechariah 9:7
ABLE
God will stop bad food and bad ways. Then those people can be for God. They can be like a family in Judah. ️❌❤️
View
BSB
I will remove the blood from their mouths and the abominations from between their teeth. Then they too will become a remnant for our God; they will become like a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites.
KJV
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, [shall be] for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
ASV
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
CUV
我必除去他口中帶血之肉和牙齒內可憎之物。他必作為餘剩的人歸與我們的神,必在猶大像族長;以革倫人必如耶布斯人。
Zechariah 9:8
ABLE
God will guard his house. No bully will pass by again. God sees with his eyes. ️
View
BSB
But I will camp around My house because of an army, because of those who march to and fro, and never again will an oppressor overrun My people, for now I keep watch with My own eyes.
KJV
And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
ASV
And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
CUV
我必在我家的四圍安營,使敵軍不得任意往來,暴虐的人也不再經過,因為我親眼看顧我的家。
Zechariah 9:9
ABLE
People in Zion and Jerusalem, be glad and sing! Your King comes to you. He is good and He saves. He is gentle. He rides on a young donkey.
View
BSB
Rejoice greatly, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Daughter of Jerusalem! See, your King comes to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
KJV
Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he [is] just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
ASV
Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee; he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
CUV
錫安的民哪,應當大大喜樂;耶路撒冷的民哪,應當歡呼。看哪,你的王來到你這裏!他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和的騎着驢,就是騎着驢的駒子。
Zechariah 9:10
ABLE
God will stop war carts and war horses. No more bows for war. He will say peace to all lands. He will rule everywhere. ️
View
BSB
And I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the bow of war will be broken. Then He will proclaim peace to the nations. His dominion will extend from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
KJV
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and from the river [even] to the ends of the earth.
ASV
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off; and he shall speak peace unto the nations: and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
CUV
我必除滅以法蓮的戰車和耶路撒冷的戰馬;爭戰的弓也必除滅。他必向列國講和平;他的權柄必從這海管到那海,從大河管到地極。