🏠
v0.3.3.beta

Results for: Zechariah 5

Zechariah 5:6
ABLE
Zechariah said, “What is it?” The angel said, “It is a big basket. It shows the bad in the land.”
View
BSB
“What is it?” I asked. And he replied, “A measuring basket is going forth.” Then he continued, “This is their iniquity in all the land.”
KJV
And I said, What [is] it? And he said, This [is] an ephah that goeth forth. He said moreover, This [is] their resemblance through all the earth.
ASV
And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their appearance in all the land
CUV
我說:「這是甚麼呢?」他說:「這出來的是量器。」他又說:「這是惡人在遍地的形狀。」
Zechariah 5:7
ABLE
The heavy lid was lifted. A woman sat in the basket! ⬆️
View
BSB
And behold, the cover of lead was raised, and there was a woman sitting inside the basket.
KJV
And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this [is] a woman that sitteth in the midst of the ephah.
ASV
(and, behold, there was lifted up a talent of lead); and this is a woman sitting in the midst of the ephah.
CUV
(我見有一片圓鉛被舉起來。)這坐在量器中的是個婦人。
Zechariah 5:8
ABLE
The angel said, “This is bad.” He pushed her back in and shut the heavy lid. ✋
View
BSB
“This is Wickedness,” he said. And he shoved her down into the basket, pushing down the lead cover over its opening.
KJV
And he said, This [is] wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
ASV
And he said, This is Wickedness: and he cast her down into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
CUV
天使說:「這是罪惡。」他就把婦人扔在量器中,將那片圓鉛扔在量器的口上。
Zechariah 5:9
ABLE
Zechariah looked again. Two women with big wings came. The wind helped them. They picked up the basket and flew high. ️️️
View
BSB
Then I lifted up my eyes and saw two women approaching, with the wind in their wings. Their wings were like those of a stork, and they lifted up the basket between heaven and earth.
KJV
Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind [was] in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.
ASV
Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between earth and heaven.
CUV
我又舉目觀看,見有兩個婦人出來,在她們翅膀中有風,飛得甚快,翅膀如同鸛鳥的翅膀。她們將量器抬起來,懸在天地中間。
Zechariah 5:10
ABLE
Zechariah asked the angel, “Where will they take the basket?” ❓
View
BSB
“Where are they taking the basket?” I asked the angel who was speaking with me.
KJV
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
ASV
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
CUV
我問與我說話的天使說:「她們要將量器抬到那裏去呢?」