🏠
v0.3.3.beta

Results for: Zechariah 2

Zechariah 2:6
ABLE
God said, “Come! Run from the land in the north. I sent you far to many places.” ⬆️♀️
View
BSB
“Get up! Get up! Flee from the land of the north,” declares the LORD, “for I have scattered you like the four winds of heaven,” declares the LORD.
KJV
Ho, ho, [come forth], and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
ASV
Ho, ho, flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah.
CUV
耶和華說:「我從前分散你們在天的四方〔原文作猶如天的四風〕,現在你們要從北方之地逃回。這是耶和華說的。
Zechariah 2:7
ABLE
God said, “Zion people, get out! Leave the land with Babylon people.” ♂️️➡️♀️
View
BSB
“Get up, O Zion! Escape, you who dwell with the Daughter of Babylon!”
KJV
Deliver thyself, O Zion, that dwellest [with] the daughter of Babylon.
ASV
Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.
CUV
與巴比倫人同住的錫安民哪,應當逃脫。
Zechariah 2:8
ABLE
God said, “People who hurt you hurt My eye. You are very special to Me.” ️❤️
View
BSB
For this is what the LORD of Hosts says: “After His Glory has sent Me against the nations that have plundered you—for whoever touches you touches the apple of His eye—
KJV
For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
ASV
For thus saith Jehovah of hosts: After glory hath he sent me unto the nations which plundered you; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
CUV
萬軍之耶和華說,在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。
Zechariah 2:9
ABLE
God said, “I will wave My hand over them. The bad ones will lose. The ones who worked for them will win. Then you will know I sent this.” ✋⚡️
View
BSB
I will surely wave My hand over them, so that they will become plunder for their own servants. Then you will know that the LORD of Hosts has sent Me.”
KJV
For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
ASV
For, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those that served them; and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me.
CUV
看哪,我〔或作:他〕要向他們掄手,他們就必作服事他們之人的擄物,你們便知道萬軍之耶和華差遣我了。
Zechariah 2:10
ABLE
God said, “Sing! Be glad! I am coming. I will live with you.” ♂️
View
BSB
“Shout for joy and be glad, O Daughter of Zion, for I am coming to dwell among you,” declares the LORD.
KJV
Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.
ASV
Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah.
CUV
錫安城啊,應當歡樂歌唱,因為我來要住在你中間。這是耶和華說的。」